Search Item?
Translation adminuri_655uri_655 profile picture

Translation Team

Translate & vote - from English to עברית


English phrase to TRANSLATE:
[h4]Final Verdict[/h4]
Is {6} worth your time and investment? Based on my experience, I would say yes, but with a few reservations. The platform offers a comprehensive package of resources for learning Japanese, with the added advantage of flexibility across different devices. However, it isn't without areas that need improvement. The user interface feels outdated and some content lacks depth.
As an experienced language educator, I must admit that while {6} provides a decent foundation, it might not be sufficient alone for learners who want to attain a high proficiency in Japanese. For those learners, pairing {6} with additional resources, such as language exchange programs or private tutoring, would be beneficial.

Compared to other language learning tools I've encountered, {6} sits somewhere in the middle. It isn't the most advanced nor the most engaging platform out there, but it's a good starting point for anyone keen on exploring the Japanese language and culture.

[h4]Encouraging Reader Feedback[/h4]
Your journey through language learning is as unique as you are, and I'm genuinely interested in hearing about your experiences with {6}. Whether your findings align with mine or take a different trajectory, your perspective would undoubtedly be valuable. So, do leave a comment below, sharing your thoughts and experiences. Together, we can create a more nuanced understanding of this language learning tool, assisting others in making the most informed decisions for their learning journey.
Vote for the best!

Votes: 0
[h4]החווה הסופית[/h4]
האם {6} שווה את הזמן וההשקעה שלך? בהתבסס על הניסיון שלי, אני יכול לומר כן, אך עם כמה שימורים. הפלטפורמה מציעה חבילה מקיפה של משאבים ללמידת יפנית, עם היתרון הנוסף של גמישות בין מכשירים שונים. אך, יש בה גם נקודות שמחייבות שיפור. ממשק המשתמש מרגיש מיושן ויש חוסר בעומק בחלק מהתוכן.
כמורה לשפה מנוסה, אני חייב להודות שעל אף ש-{6} סופקת יסוד בסבירות, זה אולי לא מספיק בלבד עבור לומדים שרוצים להשיג יכולת מתקדמת ביפנית. עבור לומדים כאלה, יהיה מועיל לשלב את {6} עם משאבים נוספים, כמו תכניות להחלפת שפה או שיעורים פרטיים.

בהשוואה לכלים אחרים ללימוד שפה שנתקלתי בהם, {6} נמצאת באמצע. זו לא הפלטפורמה המתקדמת ביותר ולא הכי מרתקת שקיימת, אך זו נקודת התחלה טובה עבור כל מי שמעוניין לחקור את השפה והתרבות היפנית.

[h4]עודפים במשוב מהקוראים[/h4]
המסע שלך בלמידת שפה הוא מיוחד כמוך, ואני מתעניין מאוד לשמוע על הניסיון שלך עם {6}. בין אם הממצאים שלך מתאימים לשלי או שהם נוטים למסלול שונה, התפרסום שלך יהיה ללא ספק ערך יקר. אז, השאר תגובה למטה ושתף את דעתך וניסיונך. ביחד, נוכל ליצור הבנה מעניינת יותר של כלי למידת השפה הזה, ולעזור לאחרים לקבל החלטות מושכלות יותר למסע הלמידה שלהם.
Automatic translation from Googleoogle

Guidelines for Translations

  • 1. Format
    Please follow the same format that is used in the English version, including punctuation and capitalization.

  • 2. Variables
    (Variables can be numbers, names, discussions or other contents of PolyglotClub.com)
    Variables within the brackets are in red, like {1} {2}. Please do not translate the variables.
    Example:
    English: {1} You have received {2} new messages
    French: {1} Vous avez reçu {2} nouveaux messages

  • 3. Links
    Terms that will become HTML links on PolyglotClub.com webpages are surrounded by brackets and colored red, like: this is [link1]PolyglotClub.com[/link1]. You should translate the words colored black, because they will actually be displayed. Please do not translate HTML links that appear in red.
    Example:
    English: Go to the [link1]main page[/link1].
    French: Aller sur la [link1]page principale[/link1].

  • 4. Do not translate those words
    Words or phrases surrounded by a [notranslate] tag should not be translated.
    Example:
    English: You can say: "[notranslate]Hej![/notranslate]".
    French: Vous pouvez dire : "[notranslate]Hej![/notranslate]".

  • 5. Formal and informal Translations
    Please submit the formal expression of the item. Avoid slang and impolite expressions.

  • 6. Glossary
    You will find here a Glossary to help you choose the right and consistent words when writing a translation. Please, feel free to edit this glossary with new words and languages.