Search Item?
Translation adminKalevKalev profile picture

Translation Team

Translate & vote - from English to Magyar


English phrase to TRANSLATE:
network{1} tabs{1} browse{1} find{1} look for{1} friends{1} search{1} meet{1} contacting{1} contact{1} mailbox{1} search engine{1} event list{1} create a new event{1} find out{1} seek{1} develop{1} expand{1} networks
Vote for the best!

Votes: 1000
hálózat{1} fülecskék{1} böngészés{1} találás{1} keresés{1} barátok{1} kutatás{1} találkozó{1} kapcsolodás{1} kapcsolat{1} postafiók{1} kereső modul{1} eseménylista{1} egy új esemény létrehozása{1} találd ki{1} utánajárás{1} fejlesztés{1} kiterjesztés{1} hálózatok

Guidelines for Translations

  • 1. Format
    Please follow the same format that is used in the English version, including punctuation and capitalization.

  • 2. Variables
    (Variables can be numbers, names, discussions or other contents of PolyglotClub.com)
    Variables within the brackets are in red, like {1} {2}. Please do not translate the variables.
    Example:
    English: {1} You have received {2} new messages
    French: {1} Vous avez reçu {2} nouveaux messages

  • 3. Links
    Terms that will become HTML links on PolyglotClub.com webpages are surrounded by brackets and colored red, like: this is [link1]PolyglotClub.com[/link1]. You should translate the words colored black, because they will actually be displayed. Please do not translate HTML links that appear in red.
    Example:
    English: Go to the [link1]main page[/link1].
    French: Aller sur la [link1]page principale[/link1].

  • 4. Do not translate those words
    Words or phrases surrounded by a [notranslate] tag should not be translated.
    Example:
    English: You can say: "[notranslate]Hej![/notranslate]".
    French: Vous pouvez dire : "[notranslate]Hej![/notranslate]".

  • 5. Formal and informal Translations
    Please submit the formal expression of the item. Avoid slang and impolite expressions.

  • 6. Glossary
    You will find here a Glossary to help you choose the right and consistent words when writing a translation. Please, feel free to edit this glossary with new words and languages.