Search Item?

Übersetzungsteam

Translate & vote - from English to Český jazyk


English phrase to TRANSLATE:
[h3]Does {7} offer any corporate solutions?[/h3]
Yes, {7} offers language training solutions for businesses and organizations. These solutions can be tailored to the specific needs of the organization. More information can be found on the {7} website or by contacting their sales team.

[h3]What is the customer service like at {7}?[/h3]
In general, {7} is known for its responsive and supportive customer service. They offer support for technical issues, course-related queries, and other concerns.
However, experiences may vary, and it's always best to check recent user reviews for the most current information.

[h3]Is there any specific technical requirement to use the {6} Program?[/h3]
To use the {6} Program, you'll need a stable internet connection and a device like a computer, tablet, or smartphone. Depending on the specific features of the program, you may also need a webcam and microphone for live instruction sessions.
Vote for the best!

Votes: 0
[h3]Nabízí {7} nějaká firemní řešení?[/h3]
Ano, {7} nabízí jazyková školení pro firmy a organizace. Tato řešení lze přizpůsobit konkrétním potřebám organizace. Více informací naleznete na webových stránkách {7} nebo kontaktováním jejich prodejního týmu.

[h3]Jaká je zákaznická podpora u {7}?[/h3]
Obecně je {7} známý pro svou rychlou a podpůrnou zákaznickou podporu. Nabízejí podporu pro technické problémy, dotazy související s kurzy a další záležitosti.
Nicméně zkušenosti se mohou lišit a vždy je nejlepší zkontrolovat nejnovější uživatelské recenze pro nejaktuálnější informace.

[h3]Existují nějaké konkrétní technické požadavky pro použití programu {6}?[/h3]
Pro použití programu {6} budete potřebovat stabilní internetové připojení a zařízení jako počítač, tablet nebo smartphone. V závislosti na konkrétních funkcích programu může být také potřeba webkamera a mikrofon pro živé výukové seance.
Automatic translation from Googleoogle

Guidelines for Translations

  • 1. Format
    Please follow the same format that is used in the English version, including punctuation and capitalization.

  • 2. Variables
    (Variables can be numbers, names, discussions or other contents of PolyglotClub.com)
    Variables within the brackets are in red, like {1} {2}. Please do not translate the variables.
    Example:
    English: {1} You have received {2} new messages
    French: {1} Vous avez reçu {2} nouveaux messages

  • 3. Links
    Terms that will become HTML links on PolyglotClub.com webpages are surrounded by brackets and colored red, like: this is [link1]PolyglotClub.com[/link1]. You should translate the words colored black, because they will actually be displayed. Please do not translate HTML links that appear in red.
    Example:
    English: Go to the [link1]main page[/link1].
    French: Aller sur la [link1]page principale[/link1].

  • 4. Do not translate those words
    Words or phrases surrounded by a [notranslate] tag should not be translated.
    Example:
    English: You can say: "[notranslate]Hej![/notranslate]".
    French: Vous pouvez dire : "[notranslate]Hej![/notranslate]".

  • 5. Formal and informal Translations
    Please submit the formal expression of the item. Avoid slang and impolite expressions.

  • 6. Glossary
    You will find here a Glossary to help you choose the right and consistent words when writing a translation. Please, feel free to edit this glossary with new words and languages.