Search Item?

Translation Team

Translate & vote - from English to Български език


English phrase to TRANSLATE:
[h4]An Engaging Yet Occasionally Flawed Platform[/h4]
Exploring the {7} platform felt like wandering through a bustling digital city, replete with numerous learning avenues. With interactive quizzes to engaging dialogues, learning Spanish felt more of an adventure than a duty.
However, the platform did have its moments of digital traffic jams. I remember being in the middle of an engaging interactive exercise, constructing a conversation about visiting La Sagrada Familia. Just as I was about to complete the dialogue, the page froze, restoring functionality after a prolonged wait. These technical hiccups, though not frequent, did act as occasional speed bumps on my otherwise smooth learning journey.
Vote for the best!

Votes: 0
[h4]Занимателна, но понякога с дефектирана платформа[/h4]
Разглеждането на платформата {7} приличаше на разходка из оживен цифров град, изпълнен с множество обучителни пътища. С интерактивни викторини и занимателни диалози, ученето на испански език придоби характер на приключение, а не на задължение.
Въпреки това, платформата имаше моменти на цифрови задръствания. Спомням си, че бях сред занимателно интерактивно упражнение, в което съставях разговор за посещение на Ла Саграда Фамилия. Точно когато бях на път да завърша диалога, страницата замръзна и възстанови функционалността си след продължително чакане. Тези технически затруднения, въпреки че не се случваха често, действаха като отделни препятствия по време на моята гладка учебна пътека.
Automatic translation from Googleoogle

Guidelines for Translations

  • 1. Format
    Please follow the same format that is used in the English version, including punctuation and capitalization.

  • 2. Variables
    (Variables can be numbers, names, discussions or other contents of PolyglotClub.com)
    Variables within the brackets are in red, like {1} {2}. Please do not translate the variables.
    Example:
    English: {1} You have received {2} new messages
    French: {1} Vous avez reçu {2} nouveaux messages

  • 3. Links
    Terms that will become HTML links on PolyglotClub.com webpages are surrounded by brackets and colored red, like: this is [link1]PolyglotClub.com[/link1]. You should translate the words colored black, because they will actually be displayed. Please do not translate HTML links that appear in red.
    Example:
    English: Go to the [link1]main page[/link1].
    French: Aller sur la [link1]page principale[/link1].

  • 4. Do not translate those words
    Words or phrases surrounded by a [notranslate] tag should not be translated.
    Example:
    English: You can say: "[notranslate]Hej![/notranslate]".
    French: Vous pouvez dire : "[notranslate]Hej![/notranslate]".

  • 5. Formal and informal Translations
    Please submit the formal expression of the item. Avoid slang and impolite expressions.

  • 6. Glossary
    You will find here a Glossary to help you choose the right and consistent words when writing a translation. Please, feel free to edit this glossary with new words and languages.