Search Item?

Translation Team

Translate & vote - from English to Български език


English phrase to TRANSLATE:
[h3]Introduction[/h3]
[h4]A Brief Background on {7} and the {8} Program[/h4]
{7} has been a respected figure in the language education sphere for a significant time, providing a variety of resources and programs aimed at fostering language proficiency. Among their portfolio is the {6} Program, an innovative solution designed to cater to our rapidly evolving, digital world. The {8} Program offers a combination of independent study materials, live online classes, and opportunities for authentic conversation, striving to deliver a well-rounded and adaptable learning experience.

[h4]My Credentials as a French Teacher and Language Learner[/h4]
As an experienced French teacher, I have always been intrigued by the dynamics of language acquisition. My expertise doesn't solely reside in teaching French, but also extends to learning other languages. From this two-fold standpoint, I have been able to witness and dissect various language learning methods, tools, and platforms, both in the role of a teacher and a learner.
Vote for the best!

Votes: 0
[h3]Въведение[/h3]
[h4]Кратка информация за {7} и програмата {8}[/h4]
{7} е уважавана фигура в сферата на езиковото образование в продължение на значително време, предоставяйки разнообразни ресурси и програми, насочени към развиването на езиковите умения. Сред тях е и програмата {6}, иновативно решение, проектирано да отговаря на бързо развиващия се цифров свят. Програмата {8} предлага комбинация от материали за самостоятелно обучение, живи онлайн класове и възможности за автентични разговори, стремейки се да предостави цялостен и приспособим опит за учене.

[h4]Моите квалификации като учител по френски и езиков ученик[/h4]
Като опитен учител по френски език, винаги съм бил заинтригуван от динамиката на придобиването на езикови умения. Моите познания не се ограничават само до преподаване на френски, но се разширяват и към ученето на други езици. От тази двойна перспектива съм успял да наблюдавам и разглобявам различни методи, инструменти и платформи за учене на езици, както в ролята на учител, така и в ролята на ученик.
Automatic translation from Googleoogle

Guidelines for Translations

  • 1. Format
    Please follow the same format that is used in the English version, including punctuation and capitalization.

  • 2. Variables
    (Variables can be numbers, names, discussions or other contents of PolyglotClub.com)
    Variables within the brackets are in red, like {1} {2}. Please do not translate the variables.
    Example:
    English: {1} You have received {2} new messages
    French: {1} Vous avez reçu {2} nouveaux messages

  • 3. Links
    Terms that will become HTML links on PolyglotClub.com webpages are surrounded by brackets and colored red, like: this is [link1]PolyglotClub.com[/link1]. You should translate the words colored black, because they will actually be displayed. Please do not translate HTML links that appear in red.
    Example:
    English: Go to the [link1]main page[/link1].
    French: Aller sur la [link1]page principale[/link1].

  • 4. Do not translate those words
    Words or phrases surrounded by a [notranslate] tag should not be translated.
    Example:
    English: You can say: "[notranslate]Hej![/notranslate]".
    French: Vous pouvez dire : "[notranslate]Hej![/notranslate]".

  • 5. Formal and informal Translations
    Please submit the formal expression of the item. Avoid slang and impolite expressions.

  • 6. Glossary
    You will find here a Glossary to help you choose the right and consistent words when writing a translation. Please, feel free to edit this glossary with new words and languages.