Translations by AlexandraK89:

241Η διάκριση μεταξύ ενεργητικής πρακτικής και παθητικής μάθησης είναι κά...Modern Greek (1453-) (Greek)Votes: 0
242Οι ασαφείς στόχοι εκμάθησης γλωσσών που αναφέρονται στην τελευταία ενό...Modern Greek (1453-) (Greek)Votes: 0
243Εάν η ενεργός πρακτική καθορίζεται με το να κάνετε το πράγμα που θέλετ...Modern Greek (1453-) (Greek)Votes: 0
244Αυτό που σας συμβουλεύω είναι να ορίσετε καλύτερους, πιο άμεσους στόχο...Modern Greek (1453-) (Greek)Votes: 0
245Αυτό θα σας βοηθήσει να αποφύγετε να κάνετε παθητικές δραστηριότητες μ...Modern Greek (1453-) (Greek)Votes: 0
246Για να ορίσετε έναν άμεσο στόχο εκμάθησης γλωσσών, πρέπει να κάνετε μι...Modern Greek (1453-) (Greek)Votes: 0
247Λοιπόν, πάρτε μια στιγμή και καταιγισμό ιδεών. Εάν ήσασταν άπταιστος σ...Modern Greek (1453-) (Greek)Votes: 0
248Σταματήστε για μια στιγμή και δημιουργήστε μια λίστα. Θα μπορούσατ...Modern Greek (1453-) (Greek)Votes: 0
249- [a {6}]Κάντε γηγενείς ομιλητές φίλους σας[/a] και μάθετε περισσότερα...Modern Greek (1453-) (Greek)Votes: 0
250Λοιπόν, πάρετε τη λίστα σας από νωρίς και κάντε μια κατάταξη. Προσπαθή...Modern Greek (1453-) (Greek)Votes: 0
251[h2]Χρήση άμεσων στόχων για τον εξορθολογισμό της ρουτίνας εκμάθησης γ...Modern Greek (1453-) (Greek)Votes: 0
252Κάνετε στον εαυτό σας τη μαγική ερώτηση ("Αν ήμουν άπταιστος στα Καντο...Modern Greek (1453-) (Greek)Votes: 0
253Το επόμενο βήμα είναι να αξιολογήσετε ποιες δεξιότητες θα είναι πιο ση...Modern Greek (1453-) (Greek)Votes: 0
254- Διαβάστε τους υπότιτλους - Διαβάστε τους τίτλους ταινιών και το ...Modern Greek (1453-) (Greek)Votes: 0
255- Γράψτε τις δικές σας κριτικές για καντονέζικες ταινίες - Επικοιν...Modern Greek (1453-) (Greek)Votes: 0
256- Μιλήστε με καντονέζους ομιλητές για τον κινηματογράφο του Χονγκ Κονγ...Modern Greek (1453-) (Greek)Votes: 0
257Αντί απλώς να θέλεις να "μιλάς άπταιστα στα Καντονέζικα" και στη συνέχ...Modern Greek (1453-) (Greek)Votes: 0
258[h2]Ανακατευθύνετε τους στόχους εκμάθησης γλωσσών σας σήμερα[/h2] Έν...Modern Greek (1453-) (Greek)Votes: 0
259[h3]Εκμάθηση συμφώνων[/h3] Επιτρέψτε μου να σας καθοδηγήσω στα σύμβο...Modern Greek (1453-) (Greek)Votes: 0
260Όπως τα φωνήεντα, αυτά τα σύμφωνα σχήματα μπορούν να συνδυαστούν με εν...Modern Greek (1453-) (Greek)Votes: 0
261Και εκεί το έχετε. Με αυτά τα 19 σχήματα, έχετε μάθει όλα τα σύμφωνα σ...Modern Greek (1453-) (Greek)Votes: 0
262[h2]Βήμα 2: Μάθετε απλές συλλαβές[/h2] {7} [h3] Δομικά συλλαβικ...Modern Greek (1453-) (Greek)Votes: 0
263Ωστόσο, δεν μπορείτε να τα γράψετε {27} όλα στη σειρά και να τα αποκαλ...Modern Greek (1453-) (Greek)Votes: 0
264Μια σημαντική εξαίρεση για το χτίσιμο συλλαβών που έχω να αναφέρω ακόμ...Modern Greek (1453-) (Greek)Votes: 0
265Επομένως, μια συλλαβή που περιέχει κυριολεκτικά μόνο το φωνήεν "ah" στ...Modern Greek (1453-) (Greek)Votes: 0
266[h3]Εξάσκηση απλών συλλαβών[/h3] Μόλις γνωρίσετε τα μεμονωμένα σύμβο...Modern Greek (1453-) (Greek)Votes: 0
267Ευτυχώς, με αυτόν τον τρόπο τα μικρά παιδιά της Κορέας αρχίζουν να μαθ...Modern Greek (1453-) (Greek)Votes: 0
268Ξεκινάτε με ένα γράφημα όπως αυτό παρακάτω και το χρησιμοποιείτε για ν...Modern Greek (1453-) (Greek)Votes: 0
269Και η λέξη για τη ζωή [notranslate]("salm")[/notranslate] : {32} ...Modern Greek (1453-) (Greek)Votes: 0
270Ακολουθούν μερικά βίντεο που θα σας καθοδηγήσουν μέσω της περιπλοκότητ...Modern Greek (1453-) (Greek)Votes: 0