GIVE ANSWERS - Français

Vote now!AnsweredLanguage Question
Qu’est-ce que l’expression „pour le moins prolifique“ veut dire?

GIVE ANSWERS

dariia profile picture dariiaFebruary 2018
"Pour le moins" : expression utilisée pour renforcer (avec une sorte d'ironie) l'ampleur du phénomène que l'on décrit ou de la description qu'on donne d'un objet ou d'une personne.

-> On peut "au moins" dire (ceci ou cela) - mais il est sous-entendu que des mots beaucoup plus forts seraient également, voire bien davantage, conformes à la réalité.

En somme : "pour le moins prolifique" sous-entend en fait : "très prolifique".

Voir aussi : "Le moins que l'on puisse dire, c'est que...."
  • dariia profile picture dariiaFebruary 2018
    Je crois que oui : que l'utilisation de "quite" peut donner une traduction fidèle (le "quite" qui n'est pas utilisé au premier degré et qui dénoterait comme en français une certaine ironie).

    Par exemple dans la tournure "this is quite a...", le choix me semble pertinent.

    Mais je ne suis pas bilingue - donc je n'affirme rien.

    La traduction littérale de "pour le moins" est "at the (very) least". Je ne me rends pas bien compte de la fréquence ou absence de cette locution en anglais.

    Sur Linguee, cette expression française est dans plusieurs exemples traduite littéralement, mais elle ne l'est jamais par "quite".
  • Romy9009 profile picture Romy9009February 2018
    Pourrait-on traduire "pour le moins" de cette façon: "quite" (anglais) ou "ziemlich" (allemand)?
Pat747 profile picture Pat747February 2018
Ce n'est pas une expression en tant que telle. "Pour le moins" veut dire "au minimum que je puisse dire". "Prolifique" veut dire "qui produit beaucoup".
Exemple : "Ils ont finalement eu 12 enfants alors qu'on la croyait stérile. Le traitement médical a donc été pour le moins prolifique."