Difference between revisions of "Language/Standard-arabic/Grammar/The-definite-and-indefinite-articles"

From Polyglot Club WIKI
Jump to navigation Jump to search
(Created page with "== The definite article of Arabic language == you might know the definite article of English "the", the Arabic one is very similar. If you can't speak English, no problem the...")
 
Line 1: Line 1:
== The definite article of Arabic language ==
<div class="pg_page_title">The definite and indefinite articles in Arabic</div>
[[File:Arabic-Language-PolyglotClub.png|thumb]]
Definite and indefinite articles in Arabic, as in other languages, are used to specify the application of a noun or an adjective. In Arabic, it is the same as in English except that there is not really an indefinite article.


you might know the definite article of English "the", the Arabic one is very similar. If you can't speak English, no problem the definite article of Arabic language is too easy
Recall that in English the indefinite articles are “a“, “an” as in “a book” “an apple“. The definite article is “the” as in “the book”.
 
 
In Arabic, it is much simpler because there is only one article. It is the definite article, which is valid for the singular, the plural, the masculine and the feminine.
 
 
It is "al" = ال in front of the word.
 
 
For example “the book” is called “al-kitâb“, while “the books” is called “al-kotob“.
 
 
As for the indefinite article, to say “a book“, or “books“, we do not put anything in front of the word and that is enough:
 
 
* a book = كتاب
 
* the book = الـكتاب

Revision as of 21:36, 13 September 2022

The definite and indefinite articles in Arabic
Arabic-Language-PolyglotClub.png

Definite and indefinite articles in Arabic, as in other languages, are used to specify the application of a noun or an adjective. In Arabic, it is the same as in English except that there is not really an indefinite article.

Recall that in English the indefinite articles are “a“, “an” as in “a book” “an apple“. The definite article is “the” as in “the book”.


In Arabic, it is much simpler because there is only one article. It is the definite article, which is valid for the singular, the plural, the masculine and the feminine.


It is "al" = ال in front of the word.


For example “the book” is called “al-kitâb“, while “the books” is called “al-kotob“.


As for the indefinite article, to say “a book“, or “books“, we do not put anything in front of the word and that is enough:


  • a book = كتاب
  • the book = الـكتاب