Difference between revisions of "Language/Spanish/Vocabulary/Conversación-básica-en-un-restaurante"

From Polyglot Club WIKI
Jump to navigation Jump to search
(I have corrected the lesson to reflect an actual possible conversation at a restaurant, making all necessary corrections to language usage etc. E.g. the original says: "¿Puedo tomar su pedido?", but no native would ever say this because it's wrong.)
Line 6: Line 6:
*'''U:''' Usted ''(You)''
*'''U:''' Usted ''(You)''
*'''M:''' Mesero/Mesera ''(Waiter/Waitress)''  
*'''M:''' Mesero/Mesera ''(Waiter/Waitress)''  
*'''U:''' Buenos días / Buenas tardes / Buenas noches. ''(Good morning / Good afternoon/Good evening / Good night ) Please note that in Spanish there is no exact translation nor identical concept for Good Afternoon. So, after 12:00 (noon), you simply say "Buenas Tardes" (whose literal translation into English would be "Good Evening".''  
*'''U:''' Buenos días / Buenas tardes / Buenas noches. ''(Good morning / Good afternoon/Good evening / Good night ) <blockquote>Please note that in Spanish there is no exact translation nor identical concept for Good Afternoon. So, after 12:00 (noon), you simply say "Buenas Tardes" (whose literal translation into English would be "Good Evening".'' </blockquote>
*'''M:''' Bienvenidos a nuestro restaurante. ¿Tienen reservación? ''(Welcome to our restaurant. Do you have a reservation?)''
*'''M:''' Bienvenidos a nuestro restaurante. ¿Tienen reservación? ''(Welcome to our restaurant. Do you have a reservation?)''
*'''U:''' No señor. Pero quisiéramos una mesa para dos personas, por favor. ''(No, sir. But we would like a table for two, please.)''
*'''U:''' No señor. Pero quisiéramos una mesa para dos personas, por favor. ''(No, sir. But we would like a table for two, please.)''

Revision as of 11:52, 8 August 2019

Conversación básica en un restaurante.jpg
Conversación Básica en un Restaurante

(Basic conversation in a restaurant)

  • U: Usted (You)
  • M: Mesero/Mesera (Waiter/Waitress)
  • U: Buenos días / Buenas tardes / Buenas noches. (Good morning / Good afternoon/Good evening / Good night )

    Please note that in Spanish there is no exact translation nor identical concept for Good Afternoon. So, after 12:00 (noon), you simply say "Buenas Tardes" (whose literal translation into English would be "Good Evening".

  • M: Bienvenidos a nuestro restaurante. ¿Tienen reservación? (Welcome to our restaurant. Do you have a reservation?)
  • U: No señor. Pero quisiéramos una mesa para dos personas, por favor. (No, sir. But we would like a table for two, please.)
  • M: No hay problema, síganme. (No problem; follow me)
  • U: De acuerdo, gracias. (Okay, thank you.)
  • M: Esta es su mesa. Aquí tienen el menú. (This is your table. Here's the menu.)
  • U: Gracias. (Thanks.)

Después de decidir qué comer, vuelve el mesero. (After deciding what to eat, the waiter comes back:)

  • M: ¿Qué desean ordenar? (What would you like to order?)
  • U: Sí, gracias. Quisiéramos una ensalada, dos filetes, y una botella de vino, por favor. (Yes, thanks. We would like a salad, two steaks, and a bottle of wine, please.)

Al terminar de comer. (After eating:)

  • U: La cuenta, por favor. (The bill, please.)
  • M: Acá está, señor. (Here it is, sir.)
  • U: Gracias, la comida ha estado deliciosa. (Thank you, the meal has been delicious.)
  • M: A la orden, vuelvan pronto. (You're welcome, come back soon.) [Please note that "a la orden" in this sense may be used to express the concept of 'you're welcome', but it literally means 'at the order', which is an expression in Spanish that may be more accurately translated into English as '[We are] at your service'.]