Difference between revisions of "Language/Spanish/Vocabulary/Argentinian-Slang"

From Polyglot Club WIKI
Jump to navigation Jump to search
(Minor edition. Correction of codes.)
Line 1: Line 1:
[[File:Argentinian-Slang.jpg|thumb|none]]
[[File:Argentinian-Slang.jpg|thumb]]


In the Argentina we have a lot of vocabulary different of the other countries, even with the most near countries.  
In the Argentina we have a lot of vocabulary different of the other countries, even with the most near countries.  
Line 5: Line 5:
So, for this, i want to explain many expressions and words that we use dailyː
So, for this, i want to explain many expressions and words that we use dailyː


='''Expressions'''=
=='''Expressions'''==


==="A quema ropa"===
==="A quema ropa"===
Shoot a person with a gun near.
Shoot a person with a gun near.


==="Cabeza de termo"===
==="Cabeza de termo"===
A person who isn't intelligent.
A person who isn't intelligent.


==="Estar dado vuelta"===
==="Estar dado vuelta"===
When you drink so much alcohol or consume drugs.
When you drink so much alcohol or consume drugs.


==="Mala pata"===
==="Mala pata"===
Bad luck.
Bad luck.


==="Me cago de/en..."===
==="Me cago de/en..."===
It's a expression to increase the importance of the word, likeː "Me cago de frío", "... de aburrimiento". / Also can be used like a insult "Me cago en vos", "... en tus muertos", "... en todos".
It's a expression to increase the importance of the word, likeː "Me cago de frío", "... de aburrimiento". / Also can be used like a insult "Me cago en vos", "... en tus muertos", "... en todos".


==="Pie de banana"===
==="Pie de banana"===
A person who is too bad shooting in soccer.
A person who is too bad shooting in soccer.


==="Poner los cuernos"===
==="Poner los cuernos"===
Cheat to someone.
Cheat to someone.


==="Por si las moscas"===
==="Por si las moscas"===
Translated literally as 'for if the flies' – it means just in case.
Translated literally as 'for if the flies' – it means just in case.


==="Rompe quinotos/ Huevos"===
==="Rompe quinotos/ Huevos"===
Is used to call a person that is annoying.  
Is used to call a person that is annoying.  


==="Tocá de acá / Rajá de acá"===
==="Tocá de acá / Rajá de acá"===
Tell someone to leave the place.
Tell someone to leave the place.


==="Viejo verde" (Only for masculines)===  
==="Viejo verde" (Only for masculines)===  
Line 41: Line 41:


==="Vergüenza ajena"===
==="Vergüenza ajena"===
To feel embarrassed for someone even if they don’t feel embarrassed themselves. This is sometimes referred to as “secondhand embarrassment.”
To feel embarrassed for someone even if they don’t feel embarrassed themselves. This is sometimes referred to as “secondhand embarrassment.”


='''Words'''=
=='''Words'''==


==="Achurar"===
==="Achurar"===
Kill a person.  
Kill a person.  


==="Boludo / Pelotudo"===
==="Boludo / Pelotudo"===
In the past this words was used to call soldiers in the argentina, but now are insults. Depending if you say it to a friend or a unknown can be a expression to refer a person or insult him.  
In the past this words was used to call soldiers in the argentina, but now are insults. Depending if you say it to a friend or a unknown can be a expression to refer a person or insult him.  


==="Caco/Chorro/Malandra"===
==="Caco/Chorro/Malandra"===
A thief.
A thief.


==="Cabezota/Cabezón/Terco"===
==="Cabezota/Cabezón/Terco"===
A closed mind person who doesn't listen to reasons.
A closed mind person who doesn't listen to reasons.


==="Capo"===
==="Capo"===
The chief of a drug cartel. / The mafia boss.
The chief of a drug cartel. / The mafia boss.


==="Chapar"===
==="Chapar"===
Kiss.
Kiss.


==="Che"===
==="Che"===
It's like "Hey", used to initiate a conversation o call the attention.
It's like "Hey", used to initiate a conversation o call the attention.


==="Chicle"===
==="Chicle"===
A bubble gum. Comes from a old trade mark. Originally comes from mexico, when the Mayas and Aztecs chew resin of trees.  
A bubble gum. Comes from a old trade mark. Originally comes from mexico, when the Mayas and Aztecs chew resin of trees.  


==="Cornudo/a"===
==="Cornudo/a"===
A person who was cheated by his couple.
A person who was cheated by his couple.


==="Fierrero"===
==="Fierrero"===
A person who likes cars or car races.
A person who likes cars or car races.


==="Fierro"===
==="Fierro"===
Fire's weapon. / A piece of metal.  
Fire's weapon. / A piece of metal.  


==="Fulano / Fulanita"===
==="Fulano / Fulanita"===
To refer to a person without naming it.
To refer to a person without naming it.


==="Garca"===
==="Garca"===
A cheater.
A cheater.


==="Garchar"===
==="Garchar"===
To have sex.
To have sex.


==="Groso/Capo/Jefe"===
==="Groso/Capo/Jefe"===
A person that make his job very well or also to call a friend.  
A person that make his job very well or also to call a friend.  


==="Guacho"===
==="Guacho"===
A bad person, a rebellious child.
A bad person, a rebellious child.


==="Gurí / Gurices (Plural)"===
==="Gurí / Gurices (Plural)"===
Children, adolescents. Used inside the Argentina. (Corrientes, Entre Ríos)
Children, adolescents. Used inside the Argentina. (Corrientes, Entre Ríos)


==="Hincha"===
==="Hincha"===
Fan of a specific soccer team. / A "Hinchada" is a group of soccer fans. / "Hincha" or "Hincha pelotas" is used to call a person that is annoying.  
Fan of a specific soccer team. / A "Hinchada" is a group of soccer fans. / "Hincha" or "Hincha pelotas" is used to call a person that is annoying.  


==="Hueca"===
==="Hueca"===
A person who isn't intelligent.  
A person who isn't intelligent.  


==="Joda"===
==="Joda"===
A party.
A party.


==="Llantas"===
==="Llantas"===
Usually the name of a part of the car's wheels but can be used to call the shoes, specially sport's shoes.
Usually the name of a part of the car's wheels but can be used to call the shoes, specially sport's shoes.


==="Manco"===
==="Manco"===
A person who is too bad doing something with her hands or in a sport.
A person who is too bad doing something with her hands or in a sport.


==="Minga"===
==="Minga"===
It's a word that  
It's a word that  


===Ojotas/Chinelas===
===Ojotas/Chinelas===
Flip-flops
Flip-flops


==="Paty"===
==="Paty"===
A hamburger, it's name it's the same than the name of the trade mark.  
A hamburger, it's name it's the same than the name of the trade mark.  


==="Pantuflas"===  
==="Pantuflas"===  
Line 124: Line 124:


==="Reventar"===
==="Reventar"===
"Te voy a reventar la cara" , "Te voy a reventar". It's used when you want to hit someone and hurt him.
"Te voy a reventar la cara" , "Te voy a reventar". It's used when you want to hit someone and hurt him.


==="Tranzar"===
==="Tranzar"===
Passionate kiss with caresses. / Sell drugs.
Passionate kiss with caresses. / Sell drugs.


==="Tranza"===
==="Tranza"===
A drug dealer.
A drug dealer.


[[Category:Spanish/Vocabulary/Slang]]
[[Category:Spanish/Vocabulary/Slang]]
[[Category:Vocabulary/Slang]]
[[Category:Vocabulary/Slang]]

Revision as of 11:17, 27 May 2020

Argentinian-Slang.jpg

In the Argentina we have a lot of vocabulary different of the other countries, even with the most near countries.

So, for this, i want to explain many expressions and words that we use dailyː

Expressions

"A quema ropa"

Shoot a person with a gun near.

"Cabeza de termo"

A person who isn't intelligent.

"Estar dado vuelta"

When you drink so much alcohol or consume drugs.

"Mala pata"

Bad luck.

"Me cago de/en..."

It's a expression to increase the importance of the word, likeː "Me cago de frío", "... de aburrimiento". / Also can be used like a insult "Me cago en vos", "... en tus muertos", "... en todos".

"Pie de banana"

A person who is too bad shooting in soccer.

"Poner los cuernos"

Cheat to someone.

"Por si las moscas"

Translated literally as 'for if the flies' – it means just in case.

"Rompe quinotos/ Huevos"

Is used to call a person that is annoying.

"Tocá de acá / Rajá de acá"

Tell someone to leave the place.

"Viejo verde" (Only for masculines)

An older man who preys on young women.

"Vergüenza ajena"

To feel embarrassed for someone even if they don’t feel embarrassed themselves. This is sometimes referred to as “secondhand embarrassment.”

Words

"Achurar"

Kill a person.

"Boludo / Pelotudo"

In the past this words was used to call soldiers in the argentina, but now are insults. Depending if you say it to a friend or a unknown can be a expression to refer a person or insult him.

"Caco/Chorro/Malandra"

A thief.

"Cabezota/Cabezón/Terco"

A closed mind person who doesn't listen to reasons.

"Capo"

The chief of a drug cartel. / The mafia boss.

"Chapar"

Kiss.

"Che"

It's like "Hey", used to initiate a conversation o call the attention.

"Chicle"

A bubble gum. Comes from a old trade mark. Originally comes from mexico, when the Mayas and Aztecs chew resin of trees.

"Cornudo/a"

A person who was cheated by his couple.

"Fierrero"

A person who likes cars or car races.

"Fierro"

Fire's weapon. / A piece of metal.

"Fulano / Fulanita"

To refer to a person without naming it.

"Garca"

A cheater.

"Garchar"

To have sex.

"Groso/Capo/Jefe"

A person that make his job very well or also to call a friend.

"Guacho"

A bad person, a rebellious child.

"Gurí / Gurices (Plural)"

Children, adolescents. Used inside the Argentina. (Corrientes, Entre Ríos)

"Hincha"

Fan of a specific soccer team. / A "Hinchada" is a group of soccer fans. / "Hincha" or "Hincha pelotas" is used to call a person that is annoying.

"Hueca"

A person who isn't intelligent.

"Joda"

A party.

"Llantas"

Usually the name of a part of the car's wheels but can be used to call the shoes, specially sport's shoes.

"Manco"

A person who is too bad doing something with her hands or in a sport.

"Minga"

It's a word that

Ojotas/Chinelas

Flip-flops

"Paty"

A hamburger, it's name it's the same than the name of the trade mark.

"Pantuflas"

Slippers.

"Reventar"

"Te voy a reventar la cara" , "Te voy a reventar". It's used when you want to hit someone and hurt him.

"Tranzar"

Passionate kiss with caresses. / Sell drugs.

"Tranza"

A drug dealer.