Difference between revisions of "Language/Portuguese/Vocabulary/Days-of-the-Week"

From Polyglot Club WIKI
Jump to navigation Jump to search
Line 1: Line 1:
[[File:Days-of-the-Week Portuguese .jpg|thumb]]
[[File:Days-of-the-Week Portuguese .jpg|thumb]]


== The days of the week are (Os dias da semana são): ==
== The days of the week are (Os dias da semana são)==
 
The days in portuguese are very simple.
 
There should only be a certain care in writing because in Portuguese words have gender (masculine and feminine).
 
===Masculine days  (Dias masculinos) ===                                                 
*Sunday (Domingo)
*Saturday (Sábado)
 
===Feminine days    (Dias femininos)===
*Monday          (Segunda)
*Tuesday          (Terça)
*Wednesday    (Quarta)
*Thursday        (Quinta)
*Friday              (Sexta)
 
For example, the writing in English "The saturday", translated into Portuguese would be "o sábado".
 
You can not put "A sábado", this way is wrong, the correct one would be "O sábado" with '''the definite article "O" to represent male when writing in Portuguese.'''
 
Likewise occurs with '''the definite article "A" that is used to represent female'''. For example, writing in English would be "The monday", translated into Portuguese would be "A segunda". You can not put the definite article "O" because "monday" is a feminine word.
 
Therefore it is very important to pay attention at the time of writing not to confuse the articles. Unlike English, where most words have no definite gender.
 
 
{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
!Day in English
!Day in English
Line 53: Line 78:


A comida é para o '''sábado.'''
A comida é para o '''sábado.'''
The days in portuguese are very simple.
(Os dias em portugues são muito simples.)
There should only be a certain care in writing because in Portuguese words have gender (masculine and feminine).
Só deve haver um certo cuido na escrita pois em português as palavras possuem gênero(masculino e feminino).
* Masculine days  (Dias masculinos)                                                   
Sunday (Domingo)
Saturday (Sábado)
* Feminine days    (Dias femininos)
Monday          (Segunda)
Tuesday          (Terça)
Wednesday    (Quarta)
Thursday        (Quinta)
Friday              (Sexta)
For example, the writing in English "The saturday", translated into Portuguese would be "o sábado".
(Por exemplo, a escrita em inglês "The saturday", traduzida para o português seria "o sábado")
You can not put "A sábado", this way is wrong, the correct one would be "O sábado" with '''the definite article "O" to represent male when writing in Portuguese.'''
(Não se pode colocar "a sábado", desse jeito está errado, o correto seria "o sábado" com '''o artigo definido "O" para representar masculino quando se está escrevendo em português'''.)
Likewise occurs with '''the definite article "A" that is used to represent female'''. For example, writing in English would be "The monday", translated into Portuguese would be "A segunda". You can not put the definite article "O" because "monday" is a feminine word.
(Da mesma forma ocorre com '''o artigo definido "A" que é usado para os dias femininos'''. Por exemplo, a escrita em inglês seria "The monday", traduzida para o português seria "A segunda". Não se pode colocar o artigo definido "O" porque "segunda" é uma palavra feminina.)
Therefore it is very important to pay attention at the time of writing not to confuse the articles. Unlike English, where most words have no definite gender.
(Portanto é muito importante prestar atenção na hora da escrita para não confundir os artigos. Diferente do inglês que a maioria das palavras não tem gênero definido.)

Revision as of 15:12, 5 March 2019

Days-of-the-Week Portuguese .jpg

The days of the week are (Os dias da semana são)

The days in portuguese are very simple.

There should only be a certain care in writing because in Portuguese words have gender (masculine and feminine).

Masculine days (Dias masculinos)

  • Sunday (Domingo)
  • Saturday (Sábado)

Feminine days (Dias femininos)

  • Monday (Segunda)
  • Tuesday (Terça)
  • Wednesday (Quarta)
  • Thursday (Quinta)
  • Friday (Sexta)

For example, the writing in English "The saturday", translated into Portuguese would be "o sábado".

You can not put "A sábado", this way is wrong, the correct one would be "O sábado" with the definite article "O" to represent male when writing in Portuguese.

Likewise occurs with the definite article "A" that is used to represent female. For example, writing in English would be "The monday", translated into Portuguese would be "A segunda". You can not put the definite article "O" because "monday" is a feminine word.

Therefore it is very important to pay attention at the time of writing not to confuse the articles. Unlike English, where most words have no definite gender.


Day in English Dias em Português
Sunday Domingo
Monday Segunda or Segunda-feira
Tuesday Terça or Terça-feira
Wednesday Quarta or Quarta-feira
Thursday Quinta or Quinta-feira
Friday Sexta or Sexta-feira
Saturday Sábado

Some examples using the days of the week (Alguns exemplos usando os dias da semana)

  • Tomorrow is not sunday!

Amanhã não é domingo!

  • Today is monday!

Hoje é segunda.

  • See you on tuesday

Vejo você na terça

  • Why not wednesday?

Por que não quarta?

  • Thursday is a day of the week.

Quinta é um dia da semana.

  • I like friday.

Eu gosto da sexta.

  • The food is for saturday

A comida é para o sábado.