Editing Language/Old-Russian/Tips/Ancient-Russian

Jump to navigation Jump to search

Warning: You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you log in or create an account, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.

The edit can be undone. Please check the comparison below to verify that this is what you want to do, and then publish the changes below to finish undoing the edit.

Latest revision Your text
Line 17: Line 17:
A modern Russian language differs rather strongly from Ancient Russian. Many ancient words disappear, e.g. “стрый” (= a father's brother, modern Russian “дядя”), “волхв” (= a wizard, MR “волшебник”), “сеча” (= a battle, MR “битва”), “смерд” (= a peasant, MR “крестьянин”), “послух” (= a witness, MR “свидетель”). Some words were changed – for example, AR “камы” vs MR “камень”, AR “козьля” vs MR “козлёнок” etc. Other words changed their meaning, like “муж” (AR “a man” vs MR “a husband”), “жена” (AR “a woman” vs MR “a wife”), “лето” (AR “a year” vs MR “a summer”), “лоб” (AR “a scull” vs MR “a forehead”), “стол” (AR “a throne” vs MR “a table”). On the gold coins of prince Vladimir (end of the Xth century) you can find an inscription “Владимiръ на столе а сь его сьребро” - surely, it must be translated as “Vladimir is on the throne, and this is his coin”.  
A modern Russian language differs rather strongly from Ancient Russian. Many ancient words disappear, e.g. “стрый” (= a father's brother, modern Russian “дядя”), “волхв” (= a wizard, MR “волшебник”), “сеча” (= a battle, MR “битва”), “смерд” (= a peasant, MR “крестьянин”), “послух” (= a witness, MR “свидетель”). Some words were changed – for example, AR “камы” vs MR “камень”, AR “козьля” vs MR “козлёнок” etc. Other words changed their meaning, like “муж” (AR “a man” vs MR “a husband”), “жена” (AR “a woman” vs MR “a wife”), “лето” (AR “a year” vs MR “a summer”), “лоб” (AR “a scull” vs MR “a forehead”), “стол” (AR “a throne” vs MR “a table”). On the gold coins of prince Vladimir (end of the Xth century) you can find an inscription “Владимiръ на столе а сь его сьребро” - surely, it must be translated as “Vladimir is on the throne, and this is his coin”.  


[[File:ancient_russian2.jpg|thumb]]
 
[[File:ancient_russian2.jpg|thumb|none]]


Nevertheless, the difference between Ancient Russian and modern Russian language is not as deep, as the difference, well, between modern English and Anglo-Saxon language. If you know some Russian (or Ukrainian, Belorussian, Polish, Slovak, or any other Slavic language), you can begin to read Ancient Russian texts rather quickly.
Nevertheless, the difference between Ancient Russian and modern Russian language is not as deep, as the difference, well, between modern English and Anglo-Saxon language. If you know some Russian (or Ukrainian, Belorussian, Polish, Slovak, or any other Slavic language), you can begin to read Ancient Russian texts rather quickly.
Let us try to read a small fragment of the Ancient Russian text. First, you should study the following table with the Ancient Russian alphabet. It is alike a modern Russian alphabet, but it has more letters, and some letters are written in different ways. More, in Ancient Russian numbers were written by letters, for example, a letter “a” was used as “1”, a letter “б” - as “2”, a letter “г” - as “3”, a letter “д” - as “4”, a letter “л” - as “30” and so on (check the rightmost column of the table). To indicate numbers and abbreviated words, like “глъ” instead of “глаголъ” (= a word) or “кнзь” instead of “кънязь” (= a prince), a special sign (“titlo”) was put above letters.
Let us try to read a small fragment of the Ancient Russian text. First, you should study the following table with the Ancient Russian alphabet. It is alike a modern Russian alphabet, but it has more letters, and some letters are written in different ways. More, in Ancient Russian numbers were written by letters, for example, a letter “a” was used as “1”, a letter “б” - as “2”, a letter “г” - as “3”, a letter “д” - as “4”, a letter “л” - as “30” and so on (check the rightmost column of the table). To indicate numbers and abbreviated words, like “глъ” instead of “глаголъ” (= a word) or “кнзь” instead of “кънязь” (= a prince), a special sign (“titlo”) was put above letters.


[[File:ancient_russian3.jpg|thumb]]
[[File:ancient_russian3.jpg|thumb|none]]


[[File:ancient_russian4.jpg|thumb]]
[[File:ancient_russian4.jpg|thumb|none]]


Let us take some Ancient Russian text. Here I use a fragment containing a legend about prince Oleg's death (Oleg was a prince of Novgorod since 879 and prince of Kiev since 882) from the marvelously illustrated “Radziwill Manuscript”. This manuscript (also known as a Koningsberg Chronicle) nowadays is kept in the Library of the Russian Academy of Sciences in St. Petersburg. The legend of Oleg's death is dated to 912 years AD. (NB: You can easily find full resolution versions of these pictures in the Photo Gallery of this site). (NB2: The transcribed fragment begins in the middle of the 3rd line on the 1st page and ends at the end of the 3rd line on the second page).
Let us take some Ancient Russian text. Here I use a fragment containing a legend about prince Oleg's death (Oleg was a prince of Novgorod since 879 and prince of Kiev since 882) from the marvelously illustrated “Radziwill Manuscript”. This manuscript (also known as a Koningsberg Chronicle) nowadays is kept in the Library of the Russian Academy of Sciences in St. Petersburg. The legend of Oleg's death is dated to 912 years AD. (NB: You can easily find full resolution versions of these pictures in the Photo Gallery of this site). (NB2: The transcribed fragment begins in the middle of the 3rd line on the 1st page and ends at the end of the 3rd line on the second page).


[[File:ancient_russian5.jpg|thumb]]
[[File:ancient_russian5.jpg|thumb|none]]


[[File:ancient_russian6.jpg|thumb]]
[[File:ancient_russian6.jpg|thumb|none]]


Interesting, ain't it? Let me ease your task a bit - I will rewrite the ancient text and add spaces between single words and dots between sentences.
Interesting, ain't it? Let me ease your task a bit - I will rewrite the ancient text and add spaces between single words and dots between sentences.


[[File:ancient_russian7.jpg|thumb]]
[[File:ancient_russian7.jpg|thumb|none]]


Here's a translation onto English: // And dwelled Oleg, being a prince in Kiev, and having peace with all countries. And the autumn came, and remembered Oleg about his steed, that he had set to feed with the decision never to ride him. Since he asked wizards and mages: “Of what shall I die?”. And told him one mage: “Prince! Of thy favorite steed on who thou ride – of him thou shalt die”. Oleg thought about these words and said so: “Never shall ride him and never shall see him”. And ordered to feed him and not to lead him to him. And lived for several years not seeing him, until went to war on Greeks.
Here's a translation onto English: // And dwelled Oleg, being a prince in Kiev, and having peace with all countries. And the autumn came, and remembered Oleg about his steed, that he had set to feed with the decision never to ride him. Since he asked wizards and mages: “Of what shall I die?”. And told him one mage: “Prince! Of thy favorite steed on who thou ride – of him thou shalt die”. Oleg thought about these words and said so: “Never shall ride him and never shall see him”. And ordered to feed him and not to lead him to him. And lived for several years not seeing him, until went to war on Greeks.

Please note that all contributions to Polyglot Club WIKI may be edited, altered, or removed by other contributors. If you do not want your writing to be edited mercilessly, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource (see PolyglotClub-WIKI:Copyrights for details). Do not submit copyrighted work without permission!

Cancel Editing help (opens in new window)