Difference between revisions of "Language/Moroccan-arabic/Vocabulary/City"
(Cities in Moroccan Arabic) |
(Cities in Moroccan Arabic) |
||
Line 381: | Line 381: | ||
|- | |- | ||
|AT THE PHARMACY | |AT THE PHARMACY | ||
| | |'''''<big>le-fahr maa</big>''''' | ||
'''''<big>see aa naat</big>''''' | |||
|'''<big>الفرماسيانات</big>''' | |'''<big>الفرماسيانات</big>''' | ||
|'''''<big>li-farmasiiaanaat</big>''''' | |'''''<big>li-farmasiiaanaat</big>''''' | ||
Line 387: | Line 389: | ||
|- | |- | ||
|AT THE PARTY | |AT THE PARTY | ||
| | |'''''<big>feh le-hah flah</big>''''' | ||
|<big>'''ف الحفلة'''</big> | |<big>'''ف الحفلة'''</big> | ||
|''<big>'''fe li-hafla'''</big>'' | |''<big>'''fe li-hafla'''</big>'' | ||
Line 393: | Line 395: | ||
|- | |- | ||
|AT THE CHURCH | |AT THE CHURCH | ||
| | |'''''<big>feh le-kih nee sah</big>''''' | ||
|'''<big>ف الكنيسة</big>''' | |'''<big>ف الكنيسة</big>''' | ||
|'''''<big>fe li-kiniisa</big>''''' | |'''''<big>fe li-kiniisa</big>''''' | ||
Line 399: | Line 401: | ||
|- | |- | ||
|AT THE SHOP | |AT THE SHOP | ||
| | |'''''<big>feh le-haa noot</big>''''' | ||
|'''<big>ف الحانوت</big>''' | |'''<big>ف الحانوت</big>''' | ||
|'''''<big>fe li-haanuut</big>''''' | |'''''<big>fe li-haanuut</big>''''' | ||
Line 405: | Line 407: | ||
|- | |- | ||
|AT THE BAKERY | |AT THE BAKERY | ||
| | |'''''<big>feh le-fehr raan</big>''''' | ||
|'''<big>ف الفرّان</big>''' | |'''<big>ف الفرّان</big>''' | ||
|'''''<big>fe li-ferraan</big>''''' | |'''''<big>fe li-ferraan</big>''''' | ||
Line 411: | Line 413: | ||
|- | |- | ||
|ON THE BRIDGE | |ON THE BRIDGE | ||
| | |'''''<big>aAla</big>''''' | ||
'''''<big>le-Qehn Trah</big>''''' | |||
|'''<big>على</big>''' | |'''<big>على</big>''' | ||
Line 421: | Line 425: | ||
|- | |- | ||
|ON THE BEACH | |ON THE BEACH | ||
| | |'''''<big>aAla</big>''''' | ||
'''''<big>le-plaa zh</big>''''' | |||
|'''<big>على</big>''' | |'''<big>على</big>''' | ||
Line 431: | Line 437: | ||
|- | |- | ||
|ON THE SQUARE | |ON THE SQUARE | ||
| | |'''''<big>aAla</big>''''' | ||
'''''<big>se-saa Hah</big>''''' | |||
|'''<big>على</big>''' | |'''<big>على</big>''' | ||
Line 441: | Line 449: | ||
|- | |- | ||
|ON THE ROAD | |ON THE ROAD | ||
| | |'''''<big>aAla</big>''''' | ||
'''''<big>Te-Tih reeQ</big>''''' | |||
|'''<big> على</big>''' | |'''<big> على</big>''' | ||
Line 451: | Line 461: | ||
|- | |- | ||
|ON THE STREET | |ON THE STREET | ||
| | |'''''<big>aAla</big>''''' | ||
'''''<big>ze-zehn Qah</big>''''' | |||
|'''<big>على</big>''' | |'''<big>على</big>''' | ||
Line 461: | Line 473: | ||
|- | |- | ||
|AT THE EXIT | |AT THE EXIT | ||
| | |'''''<big>le-ghou roo zh</big>''''' | ||
|'''<big>الخروج</big>''' | |'''<big>الخروج</big>''' | ||
|'''''<big>li-Huruuj</big>''''' | |'''''<big>li-Huruuj</big>''''' | ||
Line 467: | Line 479: | ||
|- | |- | ||
|AT THE ENTRANCE | |AT THE ENTRANCE | ||
| | |'''''<big>feh de-dehH lah</big>''''' | ||
|'''<big>ف الدخلة</big>''' | |'''<big>ف الدخلة</big>''' | ||
|'''''<big>fe di-deHla</big>''''' | |'''''<big>fe di-deHla</big>''''' | ||
Line 473: | Line 485: | ||
|- | |- | ||
|AT THE BANK | |AT THE BANK | ||
| | |'''''<big>feh le-bahnk</big>''''' | ||
|<big>'''البنك''' '''ف'''</big> | |<big>'''البنك''' '''ف'''</big> | ||
|'''''<big>fe li-bank</big>''''' | |'''''<big>fe li-bank</big>''''' | ||
Line 479: | Line 491: | ||
|- | |- | ||
|IN THE DOWNTOWN | |IN THE DOWNTOWN | ||
| | |'''''<big>feh loo siht</big>''''' | ||
'''''<big>le-meh dee nah</big>''''' | |||
|'''<big>ف الوسط المدينة</big>''' | |'''<big>ف الوسط المدينة</big>''' | ||
|'''''<big>fe luu-siT</big>''''' | |'''''<big>fe luu-siT</big>''''' | ||
Line 487: | Line 501: | ||
|- | |- | ||
|AT THE HOSPITAL | |AT THE HOSPITAL | ||
| | |'''''<big>feh</big>''''' | ||
'''''<big>se-sih bee Taar</big>''''' | |||
|'''<big>ف السبيطار</big>''' | |'''<big>ف السبيطار</big>''' | ||
|'''''<big>fe si-sibiiTaar</big>''''' | |'''''<big>fe si-sibiiTaar</big>''''' | ||
Line 493: | Line 509: | ||
|- | |- | ||
|AT THE HOTEL | |AT THE HOTEL | ||
| | |'''''<big>feh loo Tayl</big>''''' | ||
|<big>'''ف الوطيل'''</big> | |<big>'''ف الوطيل'''</big> | ||
|''<big>'''fe lu-uuTeil'''</big>'' | |''<big>'''fe lu-uuTeil'''</big>'' | ||
Line 499: | Line 515: | ||
|- | |- | ||
|IN THE PLACE | |IN THE PLACE | ||
| | |'''''<big>feh le-blah Sah</big>''''' | ||
|'''<big>ف البلاصة</big>''' | |'''<big>ف البلاصة</big>''' | ||
|'''''<big>fe li-blaSa</big>''''' | |'''''<big>fe li-blaSa</big>''''' | ||
Line 505: | Line 521: | ||
|- | |- | ||
|AT THE SEA | |AT THE SEA | ||
| | |'''''<big>aAla</big>''''' | ||
'''''<big>le-bih hayr</big>''''' | |||
|'''<big>على</big>''' | |'''<big>على</big>''' | ||
Line 515: | Line 533: | ||
|- | |- | ||
|IN THE MIDDLE OF THE STREET | |IN THE MIDDLE OF THE STREET | ||
| | |'''''<big>feh le-moun tah sahf</big>''''' | ||
'''''<big>ze-zehn Qah</big>''''' | |||
|'''<big>ف المنتصف</big>''' | |'''<big>ف المنتصف</big>''' | ||
Line 525: | Line 545: | ||
|- | |- | ||
|IN MY COUNTRY | |IN MY COUNTRY | ||
| | |'''''<big>feh bih laa dee</big>''''' | ||
|'''<big>ف بلادي</big>''' | |'''<big>ف بلادي</big>''' | ||
|'''''<big>fe biladii</big>''''' | |'''''<big>fe biladii</big>''''' | ||
Line 531: | Line 551: | ||
|- | |- | ||
|ON THE SHIP | |ON THE SHIP | ||
| | |'''''<big>feh le-baa boor</big>''''' | ||
|'''<big>ف البابور</big>''' | |'''<big>ف البابور</big>''' | ||
|'''''<big>fe li-baabur</big>''''' | |'''''<big>fe li-baabur</big>''''' | ||
Line 537: | Line 557: | ||
|- | |- | ||
|IN THE BUS | |IN THE BUS | ||
| | |'''''<big>fe-Tih Too bees</big>''''' | ||
|'''<big>ف الطوبيس</big>''' | |'''<big>ف الطوبيس</big>''' | ||
|'''''<big>fe Ti-Tuubiis</big>''''' | |'''''<big>fe Ti-Tuubiis</big>''''' | ||
Line 543: | Line 563: | ||
|- | |- | ||
|AT THE BUS STATION | |AT THE BUS STATION | ||
| | |'''''<big>feh le-blah Sah</big>''''' | ||
'''''<big>dee aal</big>''''' | |||
'''''<big>Tih-too bee saat</big>''''' | |||
|'''<big>ف البلاصة</big>''' | |'''<big>ف البلاصة</big>''' | ||
Line 557: | Line 581: | ||
|- | |- | ||
|IN THE THEATER | |IN THE THEATER | ||
| | |'''''<big>feh lih mehs rehH</big>''''' | ||
|'''<big>ف المسرح</big>''' | |'''<big>ف المسرح</big>''' | ||
|'''''<big>fe li-mesreh</big>''''' | |'''''<big>fe li-mesreh</big>''''' | ||
Line 563: | Line 587: | ||
|- | |- | ||
|THERE ARE NOT | |THERE ARE NOT | ||
| | |'''''<big>maa kaa ee nee sh</big>''''' | ||
|'''<big>ماكاينينش</big>''' | |'''<big>ماكاينينش</big>''' | ||
|'''''<big>maakeiniinch </big>''''' | |'''''<big>maakeiniinch </big>''''' | ||
Line 569: | Line 593: | ||
|- | |- | ||
|THERE IS NOT | |THERE IS NOT | ||
| | |'''''<big>maa kaa een sh</big>''''' | ||
|'''<big>ماكاينش</big>''' | |'''<big>ماكاينش</big>''' | ||
|'''''<big>maakeinch </big>''''' | |'''''<big>maakeinch </big>''''' | ||
Line 575: | Line 599: | ||
|- | |- | ||
|THE BANK | |THE BANK | ||
| | |'''''<big>le-bahnk</big>''''' | ||
|'''<big>البنك</big>''' | |'''<big>البنك</big>''' | ||
|'''''<big>li-bank</big>''''' | |'''''<big>li-bank</big>''''' | ||
Line 581: | Line 605: | ||
|- | |- | ||
|THE BOAT | |THE BOAT | ||
| | |'''''<big>le-flou kah</big>''''' | ||
|'''<big>الفلوكة</big>''' | |'''<big>الفلوكة</big>''' | ||
|'''''<big>li-fluuka</big>''''' | |'''''<big>li-fluuka</big>''''' | ||
Line 587: | Line 611: | ||
|- | |- | ||
|THE CAR | |THE CAR | ||
| | |'''''<big>Tih-Tou moo beel</big>''''' | ||
|'''<big>الطموبيل</big>''' | |'''<big>الطموبيل</big>''' | ||
|'''''<big>Ti-Tumuubiil</big>''''' | |'''''<big>Ti-Tumuubiil</big>''''' | ||
Line 593: | Line 617: | ||
|- | |- | ||
|THE DOWNTOWN | |THE DOWNTOWN | ||
| | |'''''<big>loo sihT</big>''''' | ||
'''''<big>le-meh dee nah</big>''''' | |||
|'''<big>الوسط</big>''' | |'''<big>الوسط</big>''' | ||
Line 601: | Line 627: | ||
|- | |- | ||
|THE WEATHER | |THE WEATHER | ||
| | |'''''<big>le-haal</big>''''' | ||
|'''<big>الحال</big>''' | |'''<big>الحال</big>''' | ||
|'''''<big>li-haal</big>''''' | |'''''<big>li-haal</big>''''' | ||
Line 607: | Line 633: | ||
|- | |- | ||
|THE CHRIST REEDEMER (SEESIGHTING IN RIO DE JANEIRO) | |THE CHRIST REEDEMER (SEESIGHTING IN RIO DE JANEIRO) | ||
| | |'''''<big>tahm thel</big>''''' | ||
'''''<big>le-ma seeH</big>''''' | |||
'''''<big>le-faa dee</big>''''' | |||
|'''<big>تمثال</big>''' | |'''<big>تمثال</big>''' | ||
Line 621: | Line 651: | ||
|- | |- | ||
|THE DOG | |THE DOG | ||
| | |le-kalb | ||
|<big>'''الكلب'''</big> | |<big>'''الكلب'''</big> | ||
|''<big>'''li-kélb'''</big>'' | |''<big>'''li-kélb'''</big>'' | ||
Line 627: | Line 657: | ||
|- | |- | ||
|THE HOSPITAL | |THE HOSPITAL | ||
| | |se-sih bee Taar | ||
|'''<big>السبيطار</big>''' | |'''<big>السبيطار</big>''' | ||
|'''''<big>si-sibiiTaar</big>''''' | |'''''<big>si-sibiiTaar</big>''''' | ||
Line 633: | Line 663: | ||
|- | |- | ||
|THE HOTEL | |THE HOTEL | ||
| | |loo Tayl | ||
|'''<big>الوطيل</big>''' | |'''<big>الوطيل</big>''' | ||
|'''''<big>lu-uuTeil</big>''''' | |'''''<big>lu-uuTeil</big>''''' | ||
Line 639: | Line 669: | ||
|- | |- | ||
|THE PLACE | |THE PLACE | ||
| | |le-blah Sah | ||
|'''<big>البلاصة</big>''' | |'''<big>البلاصة</big>''' | ||
|'''''<big>li-blaSa</big>''''' | |'''''<big>li-blaSa</big>''''' | ||
Line 645: | Line 675: | ||
|- | |- | ||
|THE SEA | |THE SEA | ||
| | |le- | ||
|'''<big>البحر</big>''' | |'''<big>البحر</big>''' | ||
|'''''<big>li-biher</big>''''' | |'''''<big>li-biher</big>''''' |
Revision as of 03:13, 13 July 2019
.
.
Hello everybody,
In today's lesson you will learn some useful vocabulary about CITY in Moroccan Arabic.
Feel free to edit this page by adding new words and expressions!
Good learning! :)
.
ENGLISH | PRONUNCIATION ENGLISH | MOROCCAN ARABIC | PRONUNCIATION BRAZILIAN
PORTUGUESE |
BRAZILIAN
PORTUGUESE |
THE AVENUE | esh-shaa ryah | الشارع | chi-cheeria | A AVENIDA |
THE BIKE | le-besh klee Tah | البشكليطة | li-bechkliiTa | A BICICLETA |
THE SIDEWALK | rih-rah Seef | الرصيف | ri-raSiif | A CALÇADA |
THE HOUSE | de-daar | الدار | di-daar | A CASA |
THE EXCHANGE OFFICE | le-mehk tahb
Se-Sehrf |
المكتب
الصرف |
li-mektab
Si-Serf |
A CASA DE CÂMBIO |
THE RAIN | she-she teh | الشتاء | chi-chité | A CHUVA |
THE WORLD CUP | le-kaas
el-aA lehm |
الكاس
العالم |
li-kees
il-aAlem |
A COPA DO MUNDO |
THE POLICE OFFICE | le-kou mih saa ree ah | الكومساريا | li-kuumisaariia | A DELEGACIA |
THE ENTRANCE | de-dehH lah | الدخلة | di-deHla | A ENTRADA |
THE SCHOOL | le-meh drah sah | المدرسة | li-medrasa | A ESCOLA |
THE STATION | le-mih HehT Tah | المحطّة | li-miHeTTa | A ESTAÇÃO (TRANSPORTE) |
THE PHARMACY | le-fahr mas see aan | الفرماسيان | li-farmasii
aan |
A FARMÁCIA |
THE PARTY | le-Hah flah | الحفلة | li-hafla | A FESTA |
THE GARAGE | le-gah raa zh | الگراج | li-garaaj | A GARAGEM |
THE CHURCH | le-kih nee sah | الكنيسة | li-kiniisa | A IGREJA |
THE LAUNDRY | le-maS baa nah | المصبانة | li-maSbaana | A LAVANDARIA |
THE SHOP | le-haa noot | الحانوت | li-haanuut | A LOJA |
THE BAKERY | le-fehr raan | الفرّان | li-ferraan | A PADARIA |
THE BRIDGE | le-Qehn Trah | القنطرة | li-qenTra | A PONTE |
THE BEACH | le-lah plaa zh | اللاپلاج | li-laplaaj | A PRAIA |
THE SQUARE | se-saa Hah | الساحة | si-saaHa | A PRAÇA |
THE ROAD | Tih-Tih reeQ | الطريق | Ti-Tiriiq | A RODOVIA |
THE STREET | ze-zehn Qah | الزنقة | zi-zénqa | A RUA |
THE EXIT | le-Hou roo zh | الخروج | li-Huruuj | A SAÍDA |
TO THE POST OFFICE | lihl boos Tah | لالبوسطة | lil-buusTa | AOS CORREIOS |
HERE | Hih nah | هنا | Hína | AQUI |
BRAZIL | le-breh zeel | البرازيل | li-breziil | BRASIL |
WITH THE DOG | maA le-kehlb | مع الكلب | maA li-kélb | COM O CÃO |
FROM | mihn | من | min | DE (ORIGEM) |
BY BOAT | be le-floo kah | ب الفلوكة | be li-fluuka | DE BARCO |
BY BIKE | be le-besh klee Tah | ب البشكليطة | be li-bechkliita | DE BICICLETA |
BY CAR | be Tih Tou moo beel | ب الطموبيل | be Ti-Tumuubiil | DE CARRO |
BY TRAIN | be tih-traan | ب التران | be ti-traan | DE TREM |
RIGHT SIDE | lee meen | ليمين | liimiin | DIREITA |
IN | feh | ف | fe | EM |
IN FRONT OF THE THEATER | Qehd dehm
le-mehs rehH |
قدّام
المسرح |
Qeddeem
li-mesreH |
EM FRENTE DO TEATRO |
GO STRAIGHT ! | seer nee shaan | سير نيشان | siir niichaan | EM FRENTE ! |
IN FRONT OF THE HOTEL | Qehd dehm
loo Teh eel |
قدّام
الاوطيل |
Qeddeem
lu-uuTeil |
EM FRENTE DO HOTEL |
UNDER | tehHt | تحت | téHt | EMBAIXO |
UNDER THE TABLE | tehHt Tih-Tah blah | تحت الطابلة | taHt Ti-Taabla | EMBAIXO DA MESA |
LEFT SIDE | lee sahr | ليسر | liisar | ESQUERDA |
THERE ARE | kayyn | كاين | kein | HÁ (Plur) |
THERE IS | kayyn neen | كاينين | keiniin | HÁ (Sing) |
LAPA (TOURIST SEESIGHTING IN RIO) | le-laa bah | اللابا | li-laaba | LAPA |
THERE (PLACE) | tihm mah | تمّا | tímma | LÁ |
MIDDLE | feh le-moun tah Sahf | ف المنتصف | fe li-muntaSaf | MEIO |
ON THE SIDEWALK | aAla rih-rah Seef | على الرصيف | aAla ri-raSiif | NA CALÇADA |
IN THE HOUSE | feh de-daar | ف الدار | fe di-daar | NA CASA |
AT THE EXCHANGE OFFICE | feh li-mehk tab
iS-Sehrf |
ف المكتب
الصرف |
fe li-mektab
Si-Serf |
NA CASA DE CÂMBIO |
AT THE SCHOOL | feh le-meh drah sah | ف المدرسة | fe li-medrasa | NA ESCOLA |
ON THE CORNER OF THE STREET | feh le-Qehnt
zih-zehn Qah |
ف القنت
الزنقة |
fe li-qent
zi-zenqa |
NA ESQUINA DA RUA |
AT THE STATION | feh le-mih HehT Tah | ف المحطّة | fe li-miHeTTa | NA ESTAÇÃO (TRANSPORTE) |
AT THE PHARMACY | le-fahr maa
see aa naat |
الفرماسيانات | li-farmasiiaanaat | NA FARMÁCIA |
AT THE PARTY | feh le-hah flah | ف الحفلة | fe li-hafla | NA FESTA |
AT THE CHURCH | feh le-kih nee sah | ف الكنيسة | fe li-kiniisa | NA IGREJA |
AT THE SHOP | feh le-haa noot | ف الحانوت | fe li-haanuut | NA LOJA |
AT THE BAKERY | feh le-fehr raan | ف الفرّان | fe li-ferraan | NA PADARIA |
ON THE BRIDGE | aAla
le-Qehn Trah |
على
القنطرة |
aAla
li-qenTra |
NA PONTE |
ON THE BEACH | aAla
le-plaa zh |
على
اللاپلاج |
aAla
li-laplaaj |
NA PRAIA |
ON THE SQUARE | aAla
se-saa Hah |
على
الساحة |
aAla
si-saaHa |
NA PRAÇA |
ON THE ROAD | aAla
Te-Tih reeQ |
على
الطريق |
aAla
Ti-Tiriiq |
NA RODOVIA |
ON THE STREET | aAla
ze-zehn Qah |
على
الزنقة |
aAla
zi-zénqa |
NA RUA |
AT THE EXIT | le-ghou roo zh | الخروج | li-Huruuj | NA SAÍDA |
AT THE ENTRANCE | feh de-dehH lah | ف الدخلة | fe di-deHla | NA ENTRADA |
AT THE BANK | feh le-bahnk | البنك ف | fe li-bank | NO BANCO |
IN THE DOWNTOWN | feh loo siht
le-meh dee nah |
ف الوسط المدينة | fe luu-siT
li-mediina |
NO CENTRO DA CIDADE |
AT THE HOSPITAL | feh
se-sih bee Taar |
ف السبيطار | fe si-sibiiTaar | NO HOSPITAL |
AT THE HOTEL | feh loo Tayl | ف الوطيل | fe lu-uuTeil | NO HOTEL |
IN THE PLACE | feh le-blah Sah | ف البلاصة | fe li-blaSa | NO LUGAR |
AT THE SEA | aAla
le-bih hayr |
على
البحر |
aAla
li-biher |
NO MAR |
IN THE MIDDLE OF THE STREET | feh le-moun tah sahf
ze-zehn Qah |
ف المنتصف
الزنقة |
fe li-muntasaf
zi-zenqa |
NO MEIO DA RUA |
IN MY COUNTRY | feh bih laa dee | ف بلادي | fe biladii | NO MEU PAÍS |
ON THE SHIP | feh le-baa boor | ف البابور | fe li-baabur | NO NAVIO |
IN THE BUS | fe-Tih Too bees | ف الطوبيس | fe Ti-Tuubiis | NO ONIBUS |
AT THE BUS STATION | feh le-blah Sah
dee aal Tih-too bee saat |
ف البلاصة
ديال الطوبيسات |
fe li-blaSa
diiaal Ti-Tuubiisaat |
NO PONTO DE ONIBUS |
IN THE THEATER | feh lih mehs rehH | ف المسرح | fe li-mesreh | NO TEATRO |
THERE ARE NOT | maa kaa ee nee sh | ماكاينينش | maakeiniinch | NÃO HÁ (Plur) |
THERE IS NOT | maa kaa een sh | ماكاينش | maakeinch | NÃO HÁ (Sing) |
THE BANK | le-bahnk | البنك | li-bank | O BANCO |
THE BOAT | le-flou kah | الفلوكة | li-fluuka | O BARCO |
THE CAR | Tih-Tou moo beel | الطموبيل | Ti-Tumuubiil | O CARRO |
THE DOWNTOWN | loo sihT
le-meh dee nah |
الوسط
المدينة |
luusiT li-mediina | O CENTRO DA CIDADE |
THE WEATHER | le-haal | الحال | li-haal | O CLIMA |
THE CHRIST REEDEMER (SEESIGHTING IN RIO DE JANEIRO) | tahm thel
le-ma seeH le-faa dee |
تمثال
المسيح الفادي |
tamTHél
li-masiih li-féedii |
O CORCOVADO (Ponto Turístico no Rio de Janeiro) |
THE DOG | le-kalb | الكلب | li-kélb | O CÃO |
THE HOSPITAL | se-sih bee Taar | السبيطار | si-sibiiTaar | O HOSPITAL |
THE HOTEL | loo Tayl | الوطيل | lu-uuTeil | O HOTEL |
THE PLACE | le-blah Sah | البلاصة | li-blaSa | O LUGAR |
THE SEA | le- | البحر | li-biher | O MAR |
THE METRO | المترو | li-mítru | O METRO | |
THE WORLD | العالم | la-aAlam | O MUNDO | |
THE SHIP | البابور | li-baabuur | O NAVIO | |
THE BUS | الطوبيس | Ti-Tuubiis | O ONIBUS | |
THE COUNTRY | البلاد | li-bilad | O PAÍS | |
THE BUS STATION | البلاصة
ديال الطوبيسات |
li-blaaSa
diiaal Ti-Tuubiisaat |
O PONTO DO ONIBUS | |
THE SUGAR LOAF
(TURISTIC SEESIGHTING IN RIO DE JANEIRO) |
پائو دي
اكوكار |
páuu dii
akuukaar |
O PÃO DE
AÇÚCAR (PONTO TURISTICO NO RIO) | |
THE SUN | الشمس | chi-chems | O SOL | |
THE ICE-CREAM | اللگلاس | li-laglaas | O SORVETE | |
THE TAXI | التاكسي | ti-taaksii | O TAXI | |
THE THEATER | المسرح | li-mesreh | O TEATRO | |
THE TRAIN | التران | ti-traan | O TREM | |
THE WIND | الريح | ir-riiH | O VENTO | |
WHERE | فين | fiin | ONDE | |
THE POST OFFICE | البوسطة | li-buusTa | OS CORREIOS | |
TO / FOR | ... ل | li --- | PARA | |
TO THE DOCTOR | لالطبيب | liT Tibiib | PRO DOUTOR | |
TO THE POLICE OFFICE | لالكومساريا | lil-kuumisaariia | À DELEGACIA | |
TO THE RIGHT SIDE | على ليمين | aAla liimen | À DIREITA | |
TO THE LEFT SIDE | على ليسر | aAla liisar | À ESQUERDA |