Actions

index.php

From Polyglot Club WIKI

< Language‎ | Moroccan-arabic‎ | Vocabulary
(Cities in Moroccan Arabic)
(Cities in Moroccan Arabic)
Line 381: Line 381:
 
|-
 
|-
 
|AT THE PHARMACY
 
|AT THE PHARMACY
|
+
|'''''<big>le-fahr maa</big>'''''
 +
 
 +
'''''<big>see aa naat</big>'''''
 
|'''<big>الفرماسيانات</big>'''
 
|'''<big>الفرماسيانات</big>'''
 
|'''''<big>li-farmasiiaanaat</big>'''''
 
|'''''<big>li-farmasiiaanaat</big>'''''
Line 387: Line 389:
 
|-
 
|-
 
|AT THE PARTY
 
|AT THE PARTY
|
+
|'''''<big>feh le-hah flah</big>'''''
 
|<big>'''ف الحفلة'''</big>
 
|<big>'''ف الحفلة'''</big>
 
|''<big>'''fe li-hafla'''</big>''
 
|''<big>'''fe li-hafla'''</big>''
Line 393: Line 395:
 
|-
 
|-
 
|AT THE CHURCH
 
|AT THE CHURCH
|
+
|'''''<big>feh le-kih nee sah</big>'''''
 
|'''<big>ف الكنيسة</big>'''
 
|'''<big>ف الكنيسة</big>'''
 
|'''''<big>fe li-kiniisa</big>'''''
 
|'''''<big>fe li-kiniisa</big>'''''
Line 399: Line 401:
 
|-
 
|-
 
|AT THE SHOP
 
|AT THE SHOP
|
+
|'''''<big>feh le-haa noot</big>'''''
 
|'''<big>ف الحانوت</big>'''
 
|'''<big>ف الحانوت</big>'''
 
|'''''<big>fe li-haanuut</big>'''''
 
|'''''<big>fe li-haanuut</big>'''''
Line 405: Line 407:
 
|-
 
|-
 
|AT THE BAKERY
 
|AT THE BAKERY
|
+
|'''''<big>feh le-fehr raan</big>'''''
 
|'''<big>ف الفرّان</big>'''
 
|'''<big>ف الفرّان</big>'''
 
|'''''<big>fe li-ferraan</big>'''''
 
|'''''<big>fe li-ferraan</big>'''''
Line 411: Line 413:
 
|-
 
|-
 
|ON THE BRIDGE
 
|ON THE BRIDGE
|
+
|'''''<big>aAla</big>'''''
 +
 
 +
'''''<big>le-Qehn Trah</big>'''''
 
|'''<big>على</big>'''
 
|'''<big>على</big>'''
  
Line 421: Line 425:
 
|-
 
|-
 
|ON THE BEACH
 
|ON THE BEACH
|
+
|'''''<big>aAla</big>'''''
 +
 
 +
'''''<big>le-plaa zh</big>'''''
 
|'''<big>على</big>'''
 
|'''<big>على</big>'''
  
Line 431: Line 437:
 
|-
 
|-
 
|ON THE SQUARE
 
|ON THE SQUARE
|
+
|'''''<big>aAla</big>'''''
 +
 
 +
'''''<big>se-saa Hah</big>'''''
 
|'''<big>على</big>'''
 
|'''<big>على</big>'''
  
Line 441: Line 449:
 
|-
 
|-
 
|ON THE ROAD
 
|ON THE ROAD
|
+
|'''''<big>aAla</big>'''''
 +
 
 +
'''''<big>Te-Tih reeQ</big>'''''
 
|'''<big> على</big>'''  
 
|'''<big> على</big>'''  
  
Line 451: Line 461:
 
|-
 
|-
 
|ON THE STREET
 
|ON THE STREET
|
+
|'''''<big>aAla</big>'''''
 +
 
 +
'''''<big>ze-zehn Qah</big>'''''
 
|'''<big>على</big>'''
 
|'''<big>على</big>'''
  
Line 461: Line 473:
 
|-
 
|-
 
|AT THE EXIT
 
|AT THE EXIT
|
+
|'''''<big>le-ghou roo zh</big>'''''
 
|'''<big>الخروج</big>'''
 
|'''<big>الخروج</big>'''
 
|'''''<big>li-Huruuj</big>'''''
 
|'''''<big>li-Huruuj</big>'''''
Line 467: Line 479:
 
|-
 
|-
 
|AT THE ENTRANCE
 
|AT THE ENTRANCE
|
+
|'''''<big>feh de-dehH lah</big>'''''
 
|'''<big>ف الدخلة</big>'''
 
|'''<big>ف الدخلة</big>'''
 
|'''''<big>fe di-deHla</big>'''''
 
|'''''<big>fe di-deHla</big>'''''
Line 473: Line 485:
 
|-
 
|-
 
|AT THE BANK
 
|AT THE BANK
|
+
|'''''<big>feh le-bahnk</big>'''''
 
|<big>'''البنك''' '''ف'''</big>
 
|<big>'''البنك''' '''ف'''</big>
 
|'''''<big>fe li-bank</big>'''''
 
|'''''<big>fe li-bank</big>'''''
Line 479: Line 491:
 
|-
 
|-
 
|IN THE DOWNTOWN
 
|IN THE DOWNTOWN
|
+
|'''''<big>feh loo siht</big>'''''
 +
 
 +
'''''<big>le-meh dee nah</big>'''''
 
|'''<big>ف الوسط المدينة</big>'''
 
|'''<big>ف الوسط المدينة</big>'''
 
|'''''<big>fe luu-siT</big>'''''
 
|'''''<big>fe luu-siT</big>'''''
Line 487: Line 501:
 
|-
 
|-
 
|AT THE HOSPITAL
 
|AT THE HOSPITAL
|
+
|'''''<big>feh</big>'''''
 +
 
 +
'''''<big>se-sih bee Taar</big>'''''
 
|'''<big>ف السبيطار</big>'''
 
|'''<big>ف السبيطار</big>'''
 
|'''''<big>fe si-sibiiTaar</big>'''''
 
|'''''<big>fe si-sibiiTaar</big>'''''
Line 493: Line 509:
 
|-
 
|-
 
|AT THE HOTEL
 
|AT THE HOTEL
|
+
|'''''<big>feh loo Tayl</big>'''''
 
|<big>'''ف الوطيل'''</big>
 
|<big>'''ف الوطيل'''</big>
 
|''<big>'''fe lu-uuTeil'''</big>''
 
|''<big>'''fe lu-uuTeil'''</big>''
Line 499: Line 515:
 
|-
 
|-
 
|IN THE PLACE
 
|IN THE PLACE
|
+
|'''''<big>feh le-blah Sah</big>'''''
 
|'''<big>ف البلاصة</big>'''
 
|'''<big>ف البلاصة</big>'''
 
|'''''<big>fe li-blaSa</big>'''''
 
|'''''<big>fe li-blaSa</big>'''''
Line 505: Line 521:
 
|-
 
|-
 
|AT THE SEA
 
|AT THE SEA
|
+
|'''''<big>aAla</big>'''''
 +
 
 +
'''''<big>le-bih hayr</big>'''''
 
|'''<big>على</big>'''
 
|'''<big>على</big>'''
  
Line 515: Line 533:
 
|-
 
|-
 
|IN THE MIDDLE OF THE STREET
 
|IN THE MIDDLE OF THE STREET
|
+
|'''''<big>feh le-moun tah sahf</big>'''''
 +
 
 +
'''''<big>ze-zehn Qah</big>'''''
 
|'''<big>ف المنتصف</big>'''
 
|'''<big>ف المنتصف</big>'''
  
Line 525: Line 545:
 
|-
 
|-
 
|IN MY COUNTRY
 
|IN MY COUNTRY
|
+
|'''''<big>feh bih laa dee</big>'''''
 
|'''<big>ف بلادي</big>'''
 
|'''<big>ف بلادي</big>'''
 
|'''''<big>fe biladii</big>'''''
 
|'''''<big>fe biladii</big>'''''
Line 531: Line 551:
 
|-
 
|-
 
|ON THE SHIP
 
|ON THE SHIP
|
+
|'''''<big>feh le-baa boor</big>'''''
 
|'''<big>ف البابور</big>'''
 
|'''<big>ف البابور</big>'''
 
|'''''<big>fe li-baabur</big>'''''
 
|'''''<big>fe li-baabur</big>'''''
Line 537: Line 557:
 
|-
 
|-
 
|IN THE BUS
 
|IN THE BUS
|
+
|'''''<big>fe-Tih Too bees</big>'''''
 
|'''<big>ف الطوبيس</big>'''  
 
|'''<big>ف الطوبيس</big>'''  
 
|'''''<big>fe Ti-Tuubiis</big>'''''
 
|'''''<big>fe Ti-Tuubiis</big>'''''
Line 543: Line 563:
 
|-
 
|-
 
|AT THE BUS STATION
 
|AT THE BUS STATION
|
+
|'''''<big>feh le-blah Sah</big>'''''
 +
 
 +
'''''<big>dee aal</big>'''''
 +
 
 +
'''''<big>Tih-too bee saat</big>'''''
 
|'''<big>ف البلاصة</big>'''
 
|'''<big>ف البلاصة</big>'''
  
Line 557: Line 581:
 
|-
 
|-
 
|IN THE THEATER
 
|IN THE THEATER
|
+
|'''''<big>feh lih mehs rehH</big>'''''
 
|'''<big>ف المسرح</big>'''
 
|'''<big>ف المسرح</big>'''
 
|'''''<big>fe li-mesreh</big>'''''
 
|'''''<big>fe li-mesreh</big>'''''
Line 563: Line 587:
 
|-
 
|-
 
|THERE ARE NOT
 
|THERE ARE NOT
|
+
|'''''<big>maa kaa ee nee sh</big>'''''
 
|'''<big>ماكاينينش</big>'''
 
|'''<big>ماكاينينش</big>'''
 
|'''''<big>maakeiniinch </big>'''''
 
|'''''<big>maakeiniinch </big>'''''
Line 569: Line 593:
 
|-
 
|-
 
|THERE IS NOT
 
|THERE IS NOT
|
+
|'''''<big>maa kaa een sh</big>'''''
 
|'''<big>ماكاينش</big>'''
 
|'''<big>ماكاينش</big>'''
 
|'''''<big>maakeinch </big>'''''
 
|'''''<big>maakeinch </big>'''''
Line 575: Line 599:
 
|-
 
|-
 
|THE BANK
 
|THE BANK
|
+
|'''''<big>le-bahnk</big>'''''
 
|'''<big>البنك</big>'''
 
|'''<big>البنك</big>'''
 
|'''''<big>li-bank</big>'''''
 
|'''''<big>li-bank</big>'''''
Line 581: Line 605:
 
|-
 
|-
 
|THE BOAT
 
|THE BOAT
|
+
|'''''<big>le-flou kah</big>'''''
 
|'''<big>الفلوكة</big>'''
 
|'''<big>الفلوكة</big>'''
 
|'''''<big>li-fluuka</big>'''''
 
|'''''<big>li-fluuka</big>'''''
Line 587: Line 611:
 
|-
 
|-
 
|THE CAR
 
|THE CAR
|
+
|'''''<big>Tih-Tou moo beel</big>'''''
 
|'''<big>الطموبيل</big>'''
 
|'''<big>الطموبيل</big>'''
 
|'''''<big>Ti-Tumuubiil</big>'''''
 
|'''''<big>Ti-Tumuubiil</big>'''''
Line 593: Line 617:
 
|-
 
|-
 
|THE DOWNTOWN
 
|THE DOWNTOWN
|
+
|'''''<big>loo sihT</big>'''''
 +
 
 +
'''''<big>le-meh dee nah</big>'''''
 
|'''<big>الوسط</big>'''  
 
|'''<big>الوسط</big>'''  
  
Line 601: Line 627:
 
|-
 
|-
 
|THE WEATHER
 
|THE WEATHER
|
+
|'''''<big>le-haal</big>'''''
 
|'''<big>الحال</big>'''
 
|'''<big>الحال</big>'''
 
|'''''<big>li-haal</big>'''''
 
|'''''<big>li-haal</big>'''''
Line 607: Line 633:
 
|-
 
|-
 
|THE CHRIST REEDEMER (SEESIGHTING IN RIO DE JANEIRO)
 
|THE CHRIST REEDEMER (SEESIGHTING IN RIO DE JANEIRO)
|
+
|'''''<big>tahm thel</big>'''''
 +
 
 +
'''''<big>le-ma seeH</big>'''''
 +
 
 +
'''''<big>le-faa dee</big>'''''
 
|'''<big>تمثال</big>'''
 
|'''<big>تمثال</big>'''
  
Line 621: Line 651:
 
|-
 
|-
 
|THE DOG
 
|THE DOG
|
+
|le-kalb
 
|<big>'''الكلب'''</big>
 
|<big>'''الكلب'''</big>
 
|''<big>'''li-kélb'''</big>''
 
|''<big>'''li-kélb'''</big>''
Line 627: Line 657:
 
|-
 
|-
 
|THE HOSPITAL
 
|THE HOSPITAL
|
+
|se-sih bee Taar
 
|'''<big>السبيطار</big>'''
 
|'''<big>السبيطار</big>'''
 
|'''''<big>si-sibiiTaar</big>'''''
 
|'''''<big>si-sibiiTaar</big>'''''
Line 633: Line 663:
 
|-
 
|-
 
|THE HOTEL
 
|THE HOTEL
|
+
|loo Tayl
 
|'''<big>الوطيل</big>'''
 
|'''<big>الوطيل</big>'''
 
|'''''<big>lu-uuTeil</big>'''''
 
|'''''<big>lu-uuTeil</big>'''''
Line 639: Line 669:
 
|-
 
|-
 
|THE PLACE
 
|THE PLACE
|
+
|le-blah Sah
 
|'''<big>البلاصة</big>'''
 
|'''<big>البلاصة</big>'''
 
|'''''<big>li-blaSa</big>'''''
 
|'''''<big>li-blaSa</big>'''''
Line 645: Line 675:
 
|-
 
|-
 
|THE SEA
 
|THE SEA
|
+
|le-
 
|'''<big>البحر</big>'''
 
|'''<big>البحر</big>'''
 
|'''''<big>li-biher</big>'''''
 
|'''''<big>li-biher</big>'''''

Revision as of 03:13, 13 July 2019

Cities in Moroccan Arabic
Cities in Moroccan Arabic

.

.

Hello everybody,

In today's lesson you will learn some useful vocabulary about CITY in Moroccan Arabic.

Feel free to edit this page by adding new words and expressions!

Good learning! :)

.

ENGLISH PRONUNCIATION ENGLISH MOROCCAN ARABIC PRONUNCIATION BRAZILIAN

PORTUGUESE

BRAZILIAN

PORTUGUESE

THE AVENUE esh-shaa ryah الشارع chi-cheeria A AVENIDA
THE BIKE le-besh klee Tah البشكليطة li-bechkliiTa A BICICLETA
THE SIDEWALK rih-rah Seef الرصيف ri-raSiif A CALÇADA
THE HOUSE de-daar الدار di-daar A CASA
THE EXCHANGE OFFICE le-mehk tahb

Se-Sehrf

المكتب

الصرف

li-mektab

Si-Serf

A CASA DE CÂMBIO
THE RAIN she-she teh الشتاء chi-chité A CHUVA
THE WORLD CUP le-kaas

el-aA lehm

الكاس

العالم

li-kees

il-aAlem

A COPA DO MUNDO
THE POLICE OFFICE le-kou mih saa ree ah الكومساريا li-kuumisaariia A DELEGACIA
THE ENTRANCE de-dehH lah الدخلة di-deHla A ENTRADA
THE SCHOOL le-meh drah sah المدرسة li-medrasa A ESCOLA
THE STATION le-mih HehT Tah المحطّة li-miHeTTa A ESTAÇÃO (TRANSPORTE)
THE PHARMACY le-fahr mas see aan الفرماسيان li-farmasii

aan

A FARMÁCIA
THE PARTY le-Hah flah الحفلة li-hafla A FESTA
THE GARAGE le-gah raa zh الگراج li-garaaj A GARAGEM
THE CHURCH le-kih nee sah الكنيسة li-kiniisa A IGREJA
THE LAUNDRY le-maS baa nah المصبانة li-maSbaana A LAVANDARIA
THE SHOP le-haa noot الحانوت li-haanuut A LOJA
THE BAKERY le-fehr raan الفرّان li-ferraan A PADARIA
THE BRIDGE le-Qehn Trah القنطرة li-qenTra A PONTE
THE BEACH le-lah plaa zh اللاپلاج li-laplaaj A PRAIA
THE SQUARE se-saa Hah الساحة si-saaHa A PRAÇA
THE ROAD Tih-Tih reeQ الطريق Ti-Tiriiq A RODOVIA
THE STREET ze-zehn Qah الزنقة zi-zénqa A RUA
THE EXIT le-Hou roo zh الخروج li-Huruuj A SAÍDA
TO THE POST OFFICE lihl boos Tah لالبوسطة lil-buusTa AOS CORREIOS
HERE Hih nah هنا Hína AQUI
BRAZIL le-breh zeel البرازيل li-breziil BRASIL
WITH THE DOG maA le-kehlb مع الكلب maA li-kélb COM O CÃO
FROM mihn من min DE (ORIGEM)
BY BOAT be le-floo kah ب الفلوكة be li-fluuka DE BARCO
BY BIKE be le-besh klee Tah ب البشكليطة be li-bechkliita DE BICICLETA
BY CAR be Tih Tou moo beel ب الطموبيل be Ti-Tumuubiil DE CARRO
BY TRAIN be tih-traan ب التران be ti-traan DE TREM
RIGHT SIDE lee meen ليمين liimiin DIREITA
IN feh ف fe  EM
IN FRONT OF THE THEATER Qehd dehm

le-mehs rehH

قدّام

المسرح

Qeddeem

li-mesreH

EM FRENTE DO TEATRO
GO STRAIGHT ! seer nee shaan سير نيشان siir niichaan EM FRENTE !
IN FRONT OF THE HOTEL Qehd dehm

loo Teh eel

قدّام

الاوطيل

Qeddeem

lu-uuTeil

EM FRENTE DO HOTEL
UNDER tehHt تحت téHt EMBAIXO
UNDER THE TABLE tehHt Tih-Tah blah تحت الطابلة taHt  Ti-Taabla EMBAIXO DA MESA
LEFT SIDE lee sahr ليسر liisar ESQUERDA
THERE ARE kayyn كاين kein HÁ (Plur)
THERE IS kayyn neen كاينين keiniin HÁ (Sing)
LAPA (TOURIST SEESIGHTING IN RIO) le-laa bah اللابا li-laaba LAPA
THERE (PLACE) tihm mah تمّا tímma
MIDDLE feh le-moun tah Sahf ف المنتصف fe li-muntaSaf MEIO
ON THE SIDEWALK aAla rih-rah Seef على الرصيف aAla ri-raSiif NA CALÇADA
IN THE HOUSE feh de-daar ف الدار fe di-daar NA CASA
AT THE EXCHANGE OFFICE feh li-mehk tab

iS-Sehrf

ف المكتب

الصرف

fe li-mektab

Si-Serf

NA CASA DE CÂMBIO
AT THE SCHOOL feh le-meh drah sah ف المدرسة fe li-medrasa NA ESCOLA
ON THE CORNER OF THE STREET feh le-Qehnt

zih-zehn Qah

ف القنت

الزنقة

fe li-qent

zi-zenqa

NA ESQUINA DA RUA
AT THE STATION feh le-mih HehT Tah ف المحطّة fe li-miHeTTa   NA ESTAÇÃO (TRANSPORTE)
AT THE PHARMACY le-fahr maa

see aa naat

الفرماسيانات li-farmasiiaanaat NA FARMÁCIA
AT THE PARTY feh le-hah flah ف الحفلة fe li-hafla NA FESTA
AT THE CHURCH feh le-kih nee sah ف الكنيسة fe li-kiniisa NA IGREJA
AT THE SHOP feh le-haa noot ف الحانوت fe li-haanuut NA LOJA
AT THE BAKERY feh le-fehr raan ف الفرّان fe li-ferraan NA PADARIA
ON THE BRIDGE aAla

le-Qehn Trah

على

القنطرة

aAla

li-qenTra

NA PONTE
ON THE BEACH aAla

le-plaa zh

على

اللاپلاج

aAla

li-laplaaj

NA PRAIA
ON THE SQUARE aAla

se-saa Hah

على

الساحة

aAla

si-saaHa

NA PRAÇA
ON THE ROAD aAla

Te-Tih reeQ

 على

الطريق

aAla

Ti-Tiriiq

NA RODOVIA
ON THE STREET aAla

ze-zehn Qah

على

الزنقة

aAla

zi-zénqa

NA RUA
AT THE EXIT le-ghou roo zh الخروج li-Huruuj NA SAÍDA
AT THE ENTRANCE feh de-dehH lah ف الدخلة fe di-deHla NA ENTRADA
AT THE BANK feh le-bahnk البنك ف fe li-bank NO BANCO
IN THE DOWNTOWN feh loo siht

le-meh dee nah

ف الوسط المدينة fe luu-siT

li-mediina

NO CENTRO DA CIDADE
AT THE HOSPITAL feh

se-sih bee Taar

ف السبيطار fe si-sibiiTaar NO HOSPITAL
AT THE HOTEL feh loo Tayl ف الوطيل fe lu-uuTeil NO HOTEL
IN THE PLACE feh le-blah Sah ف البلاصة fe li-blaSa NO LUGAR
AT THE SEA aAla

le-bih hayr

على

البحر

aAla

li-biher

NO MAR
IN THE MIDDLE OF THE STREET feh le-moun tah sahf

ze-zehn Qah

ف المنتصف

الزنقة

fe li-muntasaf

zi-zenqa

NO MEIO DA RUA
IN MY COUNTRY feh bih laa dee ف بلادي fe biladii NO MEU PAÍS
ON THE SHIP feh le-baa boor ف البابور fe li-baabur NO NAVIO
IN THE BUS fe-Tih Too bees ف الطوبيس fe Ti-Tuubiis NO ONIBUS
AT THE BUS STATION feh le-blah Sah

dee aal

Tih-too bee saat

ف البلاصة

ديال

الطوبيسات

fe li-blaSa

diiaal

Ti-Tuubiisaat

NO PONTO DE ONIBUS
IN THE THEATER feh lih mehs rehH ف المسرح fe li-mesreh NO TEATRO
THERE ARE NOT maa kaa ee nee sh ماكاينينش maakeiniinch  NÃO HÁ (Plur)
THERE IS NOT maa kaa een sh ماكاينش maakeinch  NÃO HÁ (Sing)
THE BANK le-bahnk البنك li-bank O BANCO
THE BOAT le-flou kah الفلوكة li-fluuka O BARCO
THE CAR Tih-Tou moo beel الطموبيل Ti-Tumuubiil O CARRO
THE DOWNTOWN loo sihT

le-meh dee nah

الوسط

المدينة

luusiT li-mediina O CENTRO DA CIDADE
THE WEATHER le-haal الحال li-haal O CLIMA
THE CHRIST REEDEMER (SEESIGHTING IN RIO DE JANEIRO) tahm thel

le-ma seeH

le-faa dee

تمثال

المسيح

الفادي

tamTHél

li-masiih

li-féedii

O CORCOVADO (Ponto Turístico no Rio de Janeiro)
THE DOG le-kalb الكلب li-kélb O CÃO
THE HOSPITAL se-sih bee Taar السبيطار si-sibiiTaar O HOSPITAL
THE HOTEL loo Tayl الوطيل lu-uuTeil O HOTEL
THE PLACE le-blah Sah البلاصة li-blaSa O LUGAR
THE SEA le- البحر li-biher O MAR
THE METRO المترو li-mítru O METRO
THE WORLD العالم la-aAlam O MUNDO
THE SHIP البابور li-baabuur O NAVIO
THE BUS الطوبيس Ti-Tuubiis O ONIBUS
THE COUNTRY البلاد li-bilad O PAÍS
THE BUS STATION البلاصة

ديال

الطوبيسات

li-blaaSa

diiaal

Ti-Tuubiisaat

O PONTO DO ONIBUS
THE SUGAR LOAF

(TURISTIC SEESIGHTING IN RIO DE JANEIRO)

پائو دي

اكوكار

páuu dii

akuukaar

O PÃO DE

AÇÚCAR (PONTO TURISTICO NO RIO)

THE SUN الشمس chi-chems O SOL
THE ICE-CREAM اللگلاس li-laglaas O SORVETE
THE TAXI التاكسي ti-taaksii O TAXI
THE THEATER المسرح li-mesreh O TEATRO
THE TRAIN التران ti-traan O TREM
THE WIND الريح ir-riiH O VENTO 
WHERE فين fiin ONDE
THE POST OFFICE البوسطة li-buusTa OS CORREIOS
TO / FOR ... ل li --- PARA
TO THE DOCTOR لالطبيب liT Tibiib PRO DOUTOR
TO THE POLICE OFFICE لالكومساريا lil-kuumisaariia À DELEGACIA
TO THE RIGHT SIDE على ليمين aAla liimen À DIREITA
TO THE LEFT SIDE على ليسر aAla liisar À ESQUERDA