Editing Language/Modern-greek-1453/Vocabulary/Transportation

Jump to navigation Jump to search

Warning: You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you log in or create an account, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.

The edit can be undone. Please check the comparison below to verify that this is what you want to do, and then publish the changes below to finish undoing the edit.

Latest revision Your text
Line 1: Line 1:
<div class="pg_page_title">Transportation Vocabulary in Greek</div>
[[File:train-colore-1.jpg|thumb]]
[[File:Greek-Language-PolyglotClub.png|thumb]]
Γεια! Greek Learners! 😃
 
➡ In today's lesson you will learn some vocabulary related to "means of transportation" in Greek.
 
Happy learning!
 
Upon acquiring a comprehensive understanding of this material, you might be intrigued by these relevant areas: [[Language/Modern-greek-1453|Modern-greek-1453]], [[Language/Modern-greek-1453/Vocabulary/City|City]], [[Language/Modern-greek-1453/Vocabulary/Washing-clothes---Lexicon|Washing clothes Lexicon]] & [[Language/Modern-greek-1453/Vocabulary/Time|Time]].
__TOC__
 
== Vocabulary: η μεταφορά / οι μεταφορές <small>- transportation</small> ==
{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
!Ελληνικά (Greek)
!Greek
!English
!English
|-
|-
|το ταξίδι
|<div style="font-size:300%;">
|travel, trip
Αστικές  συγκοινωνίες / les transports publics / public transports
|-
</div>
|ο περιηγητής
|traveler
|-
|ο επιβάτης
|passenger
|-
|ο τουρίστας
|tourist
|-
|οι αποσκευές
|luggage, baggage
|-
|η βαλίτσα
|suitcase
|-
|το τελωνείο
|customs
|-
|ο τελωνειακός
|customs officer
|-
|η ταυτότητα
|card of identity
|-
|η βίζα, η θεώρηση
|visa
|-
|το διαβατήριο
|passport
|-
|το αεροδρόμιο & αερολιμένας
|airport
|-
|το αεροπλάνο
|airplane, aeroplane
|-
|ο πιλότος
|pilot
|-
|ο, η αεροσυνοδός
|steward
|-
|ο αλεξιπτωτιστής
το αλεξίπτωτο
|parachutist, (paratrooper) 
|-
|το ελικόπτερο
|helicopter
|-
|ο πύραυλος
|rocket
|-
|ΑΤΙΑ
|UFO
|-
|ο φάρος
|lighthouse
|-
|το λιμάνι, ο λιμένας
|harbor, port
|-
|η αποβάθρα
|quay, wharf
|-
|το καράβι, το πλοίο, το σκάφος
|ship, boat, yacht
|-
|το φέριμποτ
|ferry (boat)
|-
|η φορτηγίδα, η μαούνα
|barge
|-
|η σχεδία
|raft
|-
|το σωσίβιο γιλέκο
|life jacket
|-
|ο καπετάνιος
|captain
|-
|ο ναύτης, ο ναυτικός
|sailor, seaman, mariner
|-
|το υποβρύχιο
|submarine
|-
|το μετρό
|metro
|-
|ο σταθμός του μετρό
|metro station
|-
|ο σταθμός των τρένων
|train station
|-
|το τρένο
|train
|-
|ο σιδηρόδρομος
|railway, railroad
|-
|το τραμ
|tram
|-
|η αναχώρηση
|departure
|-
|η άφιξη
|arrival
|-
|το μονοπάτι
|path
|-
|η διασταύρωση
|intersection
|-
|το σταυροδρόμι
|crossroads
|-
|ο δρόμος
|road
|-
|η διαδρομή
|course
|-
|ο αυτοκινητόδρομος
|motorway, highway
|-
|το φορτηγό
|truck, lorry, (van)
|-
|το βαν
|van
|-
|το ημιφορτηγό
|pickup truck
|-
|το λεωφορείο
|bus
|-
|ο σταθμός λεωφορείων
|bus station
|-
|η στάση λεωφορείου
|bus stop
|-
|το ταξί
|taxi, cab
|-
|ο ταξιτζής
|taxi driver
|-
|ο οδηγός
|driver
|-
|η άδεια οδήγησης
|driving license
|-
|το όχημα
|vehicle
|-
|το αυτοκίνητο
το αμάξι
|car
|-
|το τροχόσπιτο
|travel trailer, caravan
|-
|το πάρκινγκ
|car park
|-
|το γκαράζ
|garage
|-
|ο μηχανικός
|mechanic
|-
|το βενζινάδικο
|gas station
|-
|η βενζίνη
|gasoline, (petrol)
|-
|η μηχανή
|motor, engine
|-
|η μπαταρία
|battery
|-
|το τιμόνι
|steering wheel
|-
|η ρόδα / οι ρόδες,
ο τροχός / οι τροχοί
|wheel(s)
|-
|το λάστιχο
|tire, tyre
|-
|η μοτοσικλέτα, η μηχανή
|motorcycle
|-
|το ποδήλατο
|bicycle, bike
|-
|τα φανάρια
|traffic lights
|-
|το πεζοδρόμιο
|pavement, sidewalk
|-
|ο πεζός
η διάβαση (πεζών)
|pedestrian
pedestrian crossing
|}


==Examples==
Με αφορμή τη χρήση των αστικών συγκοινωνιών κατά τη διάρκεια παραμονή σας στην πόλη των διακοπών σας,παρουσιάζεται το κάτωθι ερωτηματολόγιο.  
{| class="wikitable"
!'''Greek'''
!'''English'''
|-
|Με αφορμή τη χρήση των αστικών συγκοινωνιών κατά τη διάρκεια παραμονή σας στην πόλη των διακοπών σας,παρουσιάζεται το κάτωθι ερωτηματολόγιο.  


Ευελπιστώ να καλύψει τις βασικές ανάγκες της καθημερινότητας που θα έχετε να  αντιμετωπίσετε, δίχως εμφανή ή ιδιαίτερα προβλήματα.
Ευελπιστώ να καλύψει τις βασικές ανάγκες της καθημερινότητας που θα έχετε να  αντιμετωπίσετε, δίχως εμφανή ή ιδιαίτερα προβλήματα.
Line 255: Line 21:
I suggest you first ask for information and instructions from the reception of the hotel where you are staying.
I suggest you first ask for information and instructions from the reception of the hotel where you are staying.


Enjoy your stay!
Enjoy your stay. !
|}
|}


Line 303: Line 69:
|Piô  leoforîo pài sto kéntro ?
|Piô  leoforîo pài sto kéntro ?
|-
|-
|Από πού μπορώ να αγοράσω εισιτήρια ;
|Από πού μπορώ να αγοράσω  εισιτήρια ;
| rowspan="2" |Ou peut-on (puis-je) acheter des billets ?
| rowspan="2" |Ou peut-on (puis-je) acheter des billets ?
| rowspan="2" |Where can I buy tickets?
| rowspan="2" |Where can I buy tickets?
Line 309: Line 75:
|=apô  poù borô na agoràsso issitîria ?
|=apô  poù borô na agoràsso issitîria ?
|-
|-
|Μπορώ να έχω χάρτη της πόλης ;=
|Μπορώ να έχω ένα χάρτη της πόλης ;=
|Pourrais-je avoir un plan de la ville ?
|Pourrais-je avoir un plan de la ville ?
|Could I have a city map?
|Could I have a city map?
Line 391: Line 157:
|pià  gramî tou metrô odigî apo to aerodrômio stin pôli?
|pià  gramî tou metrô odigî apo to aerodrômio stin pôli?
|}
|}
==Videos==
===Greek phrases for tourists | Transportation===
<youtube>https://www.youtube.com/watch?v=bCYGRtxqRp4</youtube>
{{Marianthi-Signature}}
==Other Lessons==
* [[Language/Modern-greek-1453/Vocabulary/Fruits|Fruits]]
* [[Language/Modern-greek-1453/Vocabulary/Religion|Religion]]
* [[Language/Modern-greek-1453/Vocabulary/Mall-Walking|Mall Walking]]
* [[Language/Modern-greek-1453/Vocabulary/Weather-and-Climate|Weather and Climate]]
* [[Language/Modern-greek-1453/Vocabulary/Restaurant|Restaurant]]
* [[Language/Modern-greek-1453/Vocabulary/Washing-clothes---Lexicon|Washing clothes Lexicon]]
* [[Language/Modern-greek-1453/Vocabulary/Days-of-the-Week|Days of the Week]]
* [[Language/Modern-greek-1453/Vocabulary/Theater|Theater]]
* [[Language/Modern-greek-1453/Vocabulary/At-the-Post-Office|At the Post Office]]
* [[Language/Modern-greek-1453/Vocabulary/Greek-Roots-in-Biology|Greek Roots in Biology]]
<span links></span>

Please note that all contributions to Polyglot Club WIKI may be edited, altered, or removed by other contributors. If you do not want your writing to be edited mercilessly, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource (see PolyglotClub-WIKI:Copyrights for details). Do not submit copyrighted work without permission!

Cancel Editing help (opens in new window)

Template used on this page: