Editing Language/Modern-greek-1453/Vocabulary/Transportation

Jump to navigation Jump to search

Warning: You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you log in or create an account, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.

The edit can be undone. Please check the comparison below to verify that this is what you want to do, and then publish the changes below to finish undoing the edit.

Latest revision Your text
Line 1: Line 1:
<div class="pg_page_title">Transportation Vocabulary in Greek</div>
[[File:train.jpg|thumb|none]]
[[File:Greek-Language-PolyglotClub.png|thumb]]
== '''Αστικές  συγκοινωνίες. ( les transports publics ).''' ==
Γεια! Greek Learners! 😃


➡ In today's lesson you will learn some vocabulary related to "means of transportation" in Greek.
Με αφορμή τη χρήση των αστικών συγκοινωνιών κατά τη διάρκεια παραμονή σας στην πόλη των διακοπών σας,παρουσιάζεται το κάτωθι ερωτηματολόγιο.  


Happy learning!
Ευελπιστώ να καλύψει τις βασικές ανάγκες της καθημερινότητας που θα έχετε να  αντιμετωπίσετε, δίχως εμφανή ή ιδιαίτερα προβλήματα.


Upon acquiring a comprehensive understanding of this material, you might be intrigued by these relevant areas: [[Language/Modern-greek-1453|Modern-greek-1453]], [[Language/Modern-greek-1453/Vocabulary/City|City]], [[Language/Modern-greek-1453/Vocabulary/Washing-clothes---Lexicon|Washing clothes Lexicon]] & [[Language/Modern-greek-1453/Vocabulary/Time|Time]].  
Σας προτείνω να ζητάτε καταρχάς πληροφορίες αλλά και κατευθυντήριες οδηγίες από την ρεσεψιόν του ξενοδοχείου που διαμένετε.
__TOC__


== Vocabulary: η μεταφορά / οι μεταφορές <small>- transportation</small> ==
 Καλή διαμονή .
{| class="wikitable"
!Ελληνικά (Greek)
!English
|-
|το ταξίδι
|travel, trip
|-
|ο περιηγητής
|traveler
|-
|ο επιβάτης
|passenger
|-
|ο τουρίστας
|tourist
|-
|οι αποσκευές
|luggage, baggage
|-
|η βαλίτσα
|suitcase
|-
|το τελωνείο
|customs
|-
|ο τελωνειακός
|customs officer
|-
|η ταυτότητα
|card of identity
|-
|η βίζα, η θεώρηση
|visa
|-
|το διαβατήριο
|passport
|-
|το αεροδρόμιο & αερολιμένας
|airport
|-
|το αεροπλάνο
|airplane, aeroplane
|-
|ο πιλότος
|pilot
|-
|ο, η αεροσυνοδός
|steward
|-
|ο αλεξιπτωτιστής
το αλεξίπτωτο
|parachutist, (paratrooper) 
|-
|το ελικόπτερο
|helicopter
|-
|ο πύραυλος
|rocket
|-
|ΑΤΙΑ
|UFO
|-
|ο φάρος
|lighthouse
|-
|το λιμάνι, ο λιμένας
|harbor, port
|-
|η αποβάθρα
|quay, wharf
|-
|το καράβι, το πλοίο, το σκάφος
|ship, boat, yacht
|-
|το φέριμποτ
|ferry (boat)
|-
|η φορτηγίδα, η μαούνα
|barge
|-
|η σχεδία
|raft
|-
|το σωσίβιο γιλέκο
|life jacket
|-
|ο καπετάνιος
|captain
|-
|ο ναύτης, ο ναυτικός
|sailor, seaman, mariner
|-
|το υποβρύχιο
|submarine
|-
|το μετρό
|metro
|-
|ο σταθμός του μετρό
|metro station
|-
|ο σταθμός των τρένων
|train station
|-
|το τρένο
|train
|-
|ο σιδηρόδρομος
|railway, railroad
|-
|το τραμ
|tram
|-
|η αναχώρηση
|departure
|-
|η άφιξη
|arrival
|-
|το μονοπάτι
|path
|-
|η διασταύρωση
|intersection
|-
|το σταυροδρόμι
|crossroads
|-
|ο δρόμος
|road
|-
|η διαδρομή
|course
|-
|ο αυτοκινητόδρομος
|motorway, highway
|-
|το φορτηγό
|truck, lorry, (van)
|-
|το βαν
|van
|-
|το ημιφορτηγό
|pickup truck
|-
|το λεωφορείο
|bus
|-
|ο σταθμός λεωφορείων
|bus station
|-
|η στάση λεωφορείου
|bus stop
|-
|το ταξί
|taxi, cab
|-
|ο ταξιτζής
|taxi driver
|-
|ο οδηγός
|driver
|-
|η άδεια οδήγησης
|driving license
|-
|το όχημα
|vehicle
|-
|το αυτοκίνητο
το αμάξι
|car
|-
|το τροχόσπιτο
|travel trailer, caravan
|-
|το πάρκινγκ
|car park
|-
|το γκαράζ
|garage
|-
|ο μηχανικός
|mechanic
|-
|το βενζινάδικο
|gas station
|-
|η βενζίνη
|gasoline, (petrol)
|-
|η μηχανή
|motor, engine
|-
|η μπαταρία
|battery
|-
|το τιμόνι
|steering wheel
|-
|η ρόδα / οι ρόδες,
ο τροχός / οι τροχοί
|wheel(s)
|-
|το λάστιχο
|tire, tyre
|-
|η μοτοσικλέτα, η μηχανή
|motorcycle
|-
|το ποδήλατο
|bicycle, bike
|-
|τα φανάρια
|traffic lights
|-
|το πεζοδρόμιο
|pavement, sidewalk
|-
|ο πεζός
η διάβαση (πεζών)
|pedestrian
pedestrian crossing
|}


==Examples==
==       '''Ελληνικά''' -                                                      '''Français''' ==
{| class="wikitable"
{| class="wikitable"  
!'''Greek'''
  !
!'''English'''
'''Ελληνικά'''
|-
  !
|Με αφορμή τη χρήση των αστικών συγκοινωνιών κατά τη διάρκεια παραμονή σας στην πόλη των διακοπών σας,παρουσιάζεται το κάτωθι ερωτηματολόγιο.
'''Français'''
|-
  |
Πού είναι η στάση του μετρό ;=
 
poù îne  i stassi tou metrô ?     
  |
Où est la station de métro ? 
|-
  |
Πού είναι η στάση του λεωφορείου;=
 
Poù îne i stassi tou leoforîou ? 
  |
Où est l'arrêt de bus ? 
|-
  |
Ποια γραμμή  πρέπει να πάρω ;
 
Pià gramî prépi na pàro ? 
  |
Quelle ligne dois-je prendre ? 
|-
  |
Θέλω να πάω στην Ακρόπολη.=
 
Thèlo na pào stin Akrôpoli. 
  |
Je veux me rendre à l’Acropole . 
|-
  |
Πόσο κοστίζει το εισιτήριο;=
 
Pôsso kostîzi to issitîrio ? 
  |
Combien coûte le billet ?   


Ευελπιστώ να καλύψει τις βασικές ανάγκες της καθημερινότητας που θα έχετε να  αντιμετωπίσετε, δίχως εμφανή ή ιδιαίτερα προβλήματα.
(Quel est le prix du billet ?) 
|-
  |
Ποιο λεωφορείο πάει στο κέντρο;
 
Piô leoforîo  pài sto kéntro ? 
  |
Quel bus va au centre-ville ? 
|-
  |
Από πού μπορώ να αγοράσω  εισιτήρια ;
 
=apô poù borô na agoràsso issitîria ? 
  |Où peut-on (/ puis-je) acheter des billets ?
|-
|Μπορώ να έχω ένα χάρτη της πόλης ;=
Borô na écho chàrti tis pôlis?
|Pourrais-je avoir un plan de la ville ?
Je pourrais avoir un plan...? ''(plus familier)''
|-
  |
Τι ώρα ξεκινά το πρώτο δρομολόγιο ;= 


Σας προτείνω να ζητάτε καταρχάς πληροφορίες αλλά και κατευθυντήριες οδηγίες από την ρεσεψιόν του ξενοδοχείου που διαμένετε.
tî ôra xekinà to prôto dromôlogio? 
  |
À quelle heure commencent les trajets le matin ? 
|-
  |
Τί ώρα είναι το τελευταίο δρομολόγιο ;= 


Καλή διαμονή.
tî ôra îne to teleftéo droùolôgio? 
|On the occasion of the use of public transport during your stay in the city of your vacation, here are several useful questions.
  |
À quelle heure est le dernière trajet ? 
|-
  |
Πόσες στάσεις είναι μέχρι το κέντρο;= 


I hope it meets the basic needs of everyday life that you will have to deal with, without obvious or particular problems.
pôsses stàssie îne mèchri to kéntro? 
  |
Combien d’arrêts y a-t-il jusqu’au centre-ville ? 
|-
  |
Μπορώ να πάω περπατώντας ;= 


I suggest you first ask for information and instructions from the reception of the hotel where you are staying.
borô na pào perpatôntas? 
  |
On peut y aller à pied ? (Peut-on...) 
|-
  |
Πόση ώρα περίπου διαρκεί η διαδρομή ;= 


Enjoy your stay!
pôssi ôra peripou diarkî i diadromî? 
|}
  |
Combien de temps dure le trajet à peu près ? 
|-
  |
Από ποια πόρτα μπορώ να ανέβω ;= 


==Questions==
apo pià pôrta borô na anévo? 
  |
Par quelle porte doit-on monter ? 
|-
  |
Θέλω να κατέβω στη στάση…..
 
Μπορείτε να μου πείτε πότε πρέπει να κατέβω ;
 
=thélo na katévo sti stassi….
 
Borîte na me enimerôssete ôtan ftàssoume ? 
  |
Je vais à la station…..SVP
 
Pouvez-vous me dire où je dois descendre ?   


{| class="wikitable"
(Où dois-je descendre, s'il vous plaît ?)  
!Ελληνικά
|-
!Français
  |
!English
Πρέπει να κατεβείτε εδώ.=prèpi na katebîte edô
|-
  |
|Πού είναι η στάση του μετρό ;=
Vous devez descendre ici.  
| rowspan="2" |Où est la station de métro ?
|-
| rowspan="2" |Where is the subway station ?
  |
|-
Πότε αναχωρεί το τελευταίο λεωφορείο;
|poù  îne i stassi tou metrô ?    
 
|-
=pôte anachorî to teleftéo leoforîo? 
|Πού είναι η στάση του λεωφορείου;=
  |
| rowspan="2" |Où est l'arrêt de bus ?
Quand part le dernier bus ?  
| rowspan="2" |Where is the bus stop ?
|-
|-
  |
|Poù  îne i stassi tou leoforîou ?
Η θέση είναι ελεύθερη ; =i thèssi îne elèftheri ?
|-
  |
|Ποια γραμμή  πρέπει να πάρω ;
La place est-elle libre svp ? / Est-ce que la place est libre ?  
| rowspan="2" |Quelle ligne dois-je prendre ?
|-
| rowspan="2" |Which line should I take ?
  |Πού είναι η πλατεία Συντάγματος ;
|-
=Poù îne i platîa Syntàgmatos ?
|Pià  gramî prépi na pàro ?
  |Où est la place de Syntagma ''("place de la Constitution")'' ?  
|-
  |-
|Θέλω να πάω στην Ακρόπολη.=
  |
| rowspan="2" |Je veux me rendre à l’Acropole .
<nowiki>Ποια γραμμή του μετρό οδηγεί από το αεροδρόμιο στην πόλη ;=</nowiki>
| rowspan="2" |I want to go to the Acropolis.
 
|-
pià gramî tou metrô odigî apo to aerodrômio stin pôli? 
|Thèlo  na pào stin Akrôpoli.
  |
|-
Quelle ligne de métro (/ Quel métro) relie l'aéroport au centre-ville?  
|Πόσο κοστίζει το εισιτήριο;=
|Combien coûte le billet ?
|How much is the ticket ?
|-
|Pôsso  kostîzi to issitîrio ?
|(Quel est  le prix du billet ?)
|(What is the price of the ticket ?)
|-
|Ποιο λεωφορείο πάει στο κέντρο;
| rowspan="2" |Quel bus va au centre-ville ?
| rowspan="2" |Which bus goes to downtown ?
|-
|Piô  leoforîo pài sto kéntro ?
|-
|Από πού μπορώ να αγοράσω εισιτήρια ;
| rowspan="2" |Ou peut-on (puis-je) acheter des billets ?
| rowspan="2" |Where can I buy tickets?
|-
|=apô  poù borô na agoràsso issitîria ?
|-
|Μπορώ να έχω χάρτη της πόλης ;=
|Pourrais-je avoir un plan de la ville ?
|Could I have a city map?
|-
|Borô  na écho chàrti tis pôlis?
|Vous avez un plan...? (plus familier)
|Can have a plan ...? (more familiar)
|-
|Τι ώρα ξεκινά το πρώτο δρομολόγιο ;=
| rowspan="2" |À quelle heure commencent les trajets le  matin ?
| rowspan="2" |What time do morning trips start?
|-
|tî  ôra xekinà to prôto dromôlogio?
|-
|Τί ώρα είναι το τελευταίο δρομολόγιο ;=
| rowspan="2" |À quelle heure est le dernière trajet ?
| rowspan="2" |What time is the last trip?
|-
|tî  ôra îne to teleftéo droùolôgio?
|-
|Πόσες στάσεις είναι μέχρι το κέντρο;=
| rowspan="2" |Combien d’arrêts y a-t-il jusqu’au  centre-ville ?
| rowspan="2" |How many stops are there in the city center?
|-
|pôsses  stàssie îne mèchri to kéntro?
|-
|Μπορώ να πάω περπατώντας ;=
| rowspan="2" |On peut y aller à pied ? (Peut-on...)
| rowspan="2" |Can we go on foot ? (Can we ...)
|-
|borô  na pào perpatôntas?
|-
|Πόση ώρα περίπου διαρκεί η διαδρομή ;=
| rowspan="2" |Combien de temps dure le trajet à peu  près ?
| rowspan="2" |Approximately how long does the journey take?
|-
|pôssi  ôra peripou diarkî i diadromî?
|-
|Από ποια πόρτα μπορώ να ανέβω ;=
| rowspan="2" |Par quelle porte doit-on monter ?
| rowspan="2" |What door should we go through?
|-
|apo  pià pôrta borô na anévo?
|-
|Θέλω να κατέβω στη στάση…..
|Je vais à la station…..SVP
|I'm going to the station… ..SVP
|-
|Μπορείτε  να μου πείτε πότε πρέπει να κατέβω ;
|Pouvez-vous  me dire où je dois descendre ?
|Can you tell me where I should get off?
|-
|=thélo  na katévo sti stassi….
|(Où dois-je descendre, s'il vous plaît ?)
|(Where should I get off, please?)
|-
|Πρέπει να κατεβείτε εδώ.=prèpi na katebîte edô
|Vous devez descendre ici.
|You have to get off here.
|-
|Πότε αναχωρεί το τελευταίο λεωφορείο;
| rowspan="2" |Quand part le dernier bus ?
| rowspan="2" |When does the last bus leave?
|-
|=pôte anachorî to teleftéo leoforîo?
|-
|Η θέση είναι ελεύθερη ; =i thèssi îne elèftheri ?
|La place est-elle libre svp ? / Est-ce que la place est libre ?
|Is the place free please? / Is the place free?
|-
|Πού είναι η πλατεία Συντάγματος ;
| rowspan="2" |Où est la place de Syntagma ("place de la Constitution") ?
| rowspan="2" |Where is Syntagma Square ("Constitution Square")?
|-
|=Poù  îne i platîa Syntàgmatos ?
|-
|Ποια γραμμή του μετρό οδηγεί από το αεροδρόμιο στην πόλη ;=
| rowspan="2" |Quelle ligne de métro (/ Quel métro) relie l'aéroport au centre-ville?
| rowspan="2" |Which metro line (/ which metro) connects the  airport to the city center?
|-
|pià  gramî tou metrô odigî apo to aerodrômio stin pôli?
|}
|}
==Videos==
===Greek phrases for tourists | Transportation===
<youtube>https://www.youtube.com/watch?v=bCYGRtxqRp4</youtube>
{{Marianthi-Signature}}
==Other Lessons==
* [[Language/Modern-greek-1453/Vocabulary/Fruits|Fruits]]
* [[Language/Modern-greek-1453/Vocabulary/Religion|Religion]]
* [[Language/Modern-greek-1453/Vocabulary/Mall-Walking|Mall Walking]]
* [[Language/Modern-greek-1453/Vocabulary/Weather-and-Climate|Weather and Climate]]
* [[Language/Modern-greek-1453/Vocabulary/Restaurant|Restaurant]]
* [[Language/Modern-greek-1453/Vocabulary/Washing-clothes---Lexicon|Washing clothes Lexicon]]
* [[Language/Modern-greek-1453/Vocabulary/Days-of-the-Week|Days of the Week]]
* [[Language/Modern-greek-1453/Vocabulary/Theater|Theater]]
* [[Language/Modern-greek-1453/Vocabulary/At-the-Post-Office|At the Post Office]]
* [[Language/Modern-greek-1453/Vocabulary/Greek-Roots-in-Biology|Greek Roots in Biology]]
<span links></span>

Please note that all contributions to Polyglot Club WIKI may be edited, altered, or removed by other contributors. If you do not want your writing to be edited mercilessly, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource (see PolyglotClub-WIKI:Copyrights for details). Do not submit copyrighted work without permission!

Cancel Editing help (opens in new window)

Template used on this page: