Difference between revisions of "Language/Modern-greek-1453/Vocabulary/Mall-Walking"

From Polyglot Club WIKI
Jump to navigation Jump to search
Line 85: Line 85:
=Apo poù borô na promitheftô kàrtes ke fakélous alilografîas ?   
=Apo poù borô na promitheftô kàrtes ke fakélous alilografîas ?   
   |
   |
Où je peux trouver des cartes souvenirs et des enveloppes ?   
Où je peux trouver des cartes postales et des enveloppes ?   
  |-
  |-
   |
   |

Revision as of 20:18, 19 November 2017

Βόλτα στα καταστήματα. ( Promenade au centre commercial ).

Ελληνικά - Grec

Γαλλικά - Français

Θέλουμε να επισκεφτούμε την αγορά.

=Thèloume na episkeftoùme to eborikô kéntro.

Nous voulons aller au centre commercial.

Σε ποια οδό βρίσκονται τα καλά καταστήματα ρούχων ;

=Se pià odô vrîskonte ta kakà katastîmata roùchon ?

Où sont situés les magasins à vendre des chic vêtements ?

Εκεί θα βρούμε και παπούτσια ;

=Ekî tha vroùme ke papoùtsia ?

Nous y trouverons aussi des chaussures ?

Θέλουμε να αγοράσουμε δώρα για τους συγγενείς μας.

=Thèloume na agoràssoume dôra gia tous sygenîs mas.

Nous voulons faire des courses-cadeaux pour nos proches .

Που θα βρούμε καταστήματα δώρων ;

=Poù tha vroùme katastîmata dôron ?

Où sont les magasins à vendre les articles de cadeaux ?

Ψάχνουμε καταστήματα με παιδικά παιχνίδια.

=psàchnoume katastîmata me pedikà pechnîdia

Nous cherchons des magasins à vendre des articles pour les enfants.

Υπάρχουν ειδικά καφέ απασχόλησης των παιδιών κατά τη διάρκεια παραμονής μας;

=ipàrchoun idikà kafé apaschôlissis ton pediôn katà ti diàrkia paramonîs mas ?

Est-ce qu’ils y ont de cafés où les enfants peuvent jouer pendant notre séjour ?

Καλέστε ένα ταξί παρακαλώ! Ευχαριστώ.=Kalèste éna taxi parakalô !Efcharistô.

Appelez un taxi SVP ,merci.

Παρακαλώ πού υπάρχει ένα μάρκετ να προμηθευτώ baby lino για το παιδί ;

=Parakalô poù ipàrchi éna market na promitheftô baby lino gia to pedî ?

où il y a une market pour acheter des commissions des baby lino pour l’enfant?

Χρειάζομαι και γάλα για το παιδί / τα παιδιά.

=chriàzome gàla gia to pedî / pedià.

J’ai besoin aussi du lait infantile .

Πού είναι το πλησιέστερο φαρμακείο ;=poù îne to plhsiéstero farmakîo ?

Comment trouver la pharmacie la plus proche ?

Από πού μπορώ να προμηθευτώ κάρτες και φακέλους αλληλογραφίας ;

=Apo poù borô na promitheftô kàrtes ke fakélous alilografîas ?

Où je peux trouver des cartes postales et des enveloppes ?

Θα ήθελα 10 (δέκα) γραμματόσημα για εξωτερικό.

=tha îthela déka gramatôssima gia exoterikô.

Je voudrais aussi des 10 timbres postaux.

Προτείνετέ μας σας παρακαλώ ένα καλό κοσμηματοπωλείο εμπιστοσύνης.

=Protîneté mas sas parakalô mena kalô kosmimatopolîo ebistosînis.

Proposez-nous SVP un bijoutier d’ acheter en toute confiance .

Θέλω να αγοράσω μία αλυσίδα και ένα βραχιόλι.

=Thèlo na agoràsso mîa alissîda ke éna vrachiôli.

Je veux acheter une chaîne et d’un bracelet.

Θα με ενδιέφερε επίσης ένα δαχτυλίδι και ένα ζευγάρι σκουλαρίκια.

=Tha me endiéfere epîssis éna dachtilîdi ke éna zevgàri skoularîkia.

Je m’intéresse aussi d’une bague et de boucles d’oreilles.

Αυτό μου αρέσει.= Aftô mou aréssi

Ça me plaît beaucoup !

Όχι, αυτά δεν μου αρέσουν.= Ochi,aftà den mou aréssoun.

Non, ça na me plaît pas.

Τί πέτρα έχει το δαχτυλίδι ;=Ti pétra échi to dachtilîdi ?

Quelle pierre précieuse porte ce bague?

Προτιμώ τα διαμάντια.=Protimô ta diamàntia.

Ma pierre préférée est le diamant.

Μου αρέσουν όμως τα ρουμπίνια και τα σμαράγδια.

=Mou aréssoun omos ta roubinia ke ta smaràgdia.

J’aime aussi  les gemmes rubis et des émeraudes.

Πόσα καράτια είναι ο χρυσός ;=Pôssa karàtia échi o chrissôs ?

De combien de Karate est l'or ?

Δέχεστε να πληρώσω με κάρτα ; =Décheste na

sas plirôsso me pistotikî kàrta ?                              /  Acceptez-vous les cartes de crédit et de débit ?