Difference between revisions of "Language/Modern-greek-1453/Vocabulary/Restaurant"
(Διάλογος: στο εστιατόριο. ( Dialogue: au restaurant ).) |
|||
Line 1: | Line 1: | ||
== '''Διάλογος: στο εστιατόριο.''' '''( Dialogue: au restaurant ).''' == | == '''Διάλογος: στο εστιατόριο.''' '''( Dialogue: au restaurant ).''' == | ||
{| class=" | {| class="wikitable" | ||
|- | |- | ||
| | | |
Revision as of 16:50, 5 November 2017
Διάλογος: στο εστιατόριο. ( Dialogue: au restaurant ).
Γειά σας,ένα τραπέζι για δύο ( 3,4....) παρακαλώ.- già sas,èna trapèzi gia dio(3 ,4…) parakalô. Έχετε κάνει κράτηση ; =èchete kàni kràtissi ?-- ./Ναι,στο όνομα ….nè sto ônoma…. |
Bonjour une table pour deux ( 3,4 …) s'il vous plaît ! Vous avez réservé une table?.../ oui,sur le nom…… | |
Θα θέλατε να φάτε ; tha thélate na fàte ? |
voulez-vous manger ? | |
Ναι θα θέλαμε - ne tha thélame |
Oui, j’en voulons bien | |
Ποιο είναι το πιάτο ημέρας ; -Piô îne to piàto imèras ? |
Quel est le plat du jour? | |
Πού μπορούμε να πάμε για φαγητό; - pou boroúme na páme gia fagitó |
Où pouvons-nous aller à manger ? | |
Πού μπορούμε να πάμε για μεσημεριανό; - pou boroúme na páme gia mesimerianó |
Où pouvons-nous prendre le déjeuner ? | |
Βραδινό γεύμα - vradinó gévma |
Le dîner | |
Πρωινό - proinó |
Le petit-déjeuner | |
Σας παρακαλώ! - sas parakaló! |
S'il vous plaît ! | |
Τον κατάλογο, παρακαλώ! - ton katálogo, parakaló |
Le menu, s'il vous plaît ! | |
Ορίστε ο κατάλογος! - oríste o katálogos |
Voilà le menu ! | |
Τι θέλετε να φάτε; Κρέας ή ψάρι; - ti thélete na fàte? kréas i psári? |
Qu'est-ce que préférez-vous manger? de la viande ou du poisson ? | |
Όλα τα πιάτα μας σερβίρονται με πατάτες φούρνου,ρύζι ή πατάτες τηγανιτές=ôla ta piàta servîronte me patàtes foûrnou,rîzi î patàtes tiganitès |
Tous nos plats sont servis avec des pommes de terre, du riz, ou des frites. | |
Μακαρόνια με σάλτσα ντομάτας-makarónia me saltsa ntomatas |
Spaghetti à la sauce tomate | |
Πατάτες - patátes |
Des pommes de terre | |
Λαχανικά (πατάτες,φασολάκια,καρότα )- lahaniká :(patàtes,fassolakia,karôta) |
Des légumes ( des frites,les haricots,les carottes ) | |
Αυγά ομελέτα - αυγά τηγανιτά - ή αυγά βραστά - avgá omeléta - avgá tiganitá - i avgá vrastá |
Des oeufs brouillés - sur le plat - ou à la coque | |
Ψωμί - psomí |
Du pain | |
Βούτυρο - voútiro |
Du beurre | |
Μια σαλάτα χωριάτικη - mia saláta choriàtiki |
Une salade grecque | |
Προσφέρετε γλυκό μετά το φαγητό ; prosférete gliko ,metà to fagitô ? ne,mousse sokolàta |
O.k. Une mousse au chocolat SVP | |
Φρούτα - froúta |
Des fruits | |
Ένα μαχαίρι παρακαλώ - éna mahéri parakaló |
Un couteau s'il vous plaît ? | |
Σας το φέρνω αμέσως. - sas to férno amésos |
Oui, je vous l'apporte tout de suite | |
Θα ήθελα ένα ποτήρι νερό.-tha îthela èna potîri nerô |
Un verre d'eau SVP | |
Ένα πιρούνι - éna piroúni |
Une fourchette | |
Ένα κουτάλι - éna koutáli |
Une cuillère | |
Το φαγητό είναι ζεστό; - to piáto aftó íne zestó |
Le plat est chaud ? | |
Ναι ,είναι ζεστό. – ne,îne zestô |
Oui, il est chaud . | |
Τι θα πιείτε ;-tî tha pchîte ? |
Et comme boisson? | |
Κόκκινο κρασί –Kôkino krassî Επίσης θέλω ένα μπουκάλι νερό (ή βρύσης ).-Epissis thélo ena boukàli nerô ( î vrîssis ) |
Le vin rouge ,aussi l’eau en bouteille ( ου du robinet ) . | |
Θα πάρω κρέας - tha páro kréas |
Je préfère de la viande | |
Κι εγώ το ίδιο - ki egó to ídio Καλή σας όρεξη :kalî sas ôrexi |
Moi aussi Bonne appétit | |
Τελειώσατε ;teliôssate ? / Ναι,ευχαριστούμε –ne ,efcharistoûme --/ Και εμείς σας ευχαριστούμε :ke emîs sas efcharistoûme ! Το λογαριασμό παρακαλώ –to logariasmô parakalô |
Vous avez terminé? --/oui, merci beaucoup / nous vous remercions aussi. L' addition SVP. |