Difference between revisions of "Language/Modern-greek-1453/Vocabulary/Most-common-adjective-in-Greek"
< Language | Modern-greek-1453 | Vocabulary
Jump to navigation
Jump to search
(15 intermediate revisions by 3 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
== | [[File:08aedf4dd1c11e71bc0125d3915d94f6.jpg|thumb]] | ||
[[File:Greek-Language-PolyglotClub.png|thumb]] | |||
==Describing Feeling and Sense== | |||
* κρύος (kríos) : cold | * κρύος (kríos) : cold | ||
* ζεστός (zestós) : warm | * ζεστός (zestós) : warm | ||
* καυτός (kaftós) : hot | * καυτός (kaftós) : hot | ||
* παγωμένος (pagoménos) : frozen | * παγωμένος (pagoménos) : frozen | ||
'''Example:''' | ===Example=== | ||
*'''Greek:''' Ο καφές μου είναι κρύος / ζεστός / καυτός / παγωμένος. | |||
*'''Transliteration''' '':'' O kafés mu íne kríos / zestós / kaftós / pagoménos. | |||
*'''Meaning:''' My coffee is cold / warm / hot / frozen. | |||
** μαλακός (malakós) – soft | |||
** σκληρός (sklirós) – hard | |||
===Example=== | |||
*'''Greek:''' Το ψωμί είναι μαλακό / σκληρό. | |||
*'''Transliteration:''' To psomí íne malakó / skliró. | |||
*'''Meaning:''' The bread is soft / hard. | |||
** ανώδυνος (anódinos): painless | |||
** επώδυνος (epódinos): painful | |||
===Example=== | |||
*'''Greek:''' Αυτή η επέμβαση είναι ανώδυνη / επώδυνη. | |||
*'''Transliteration:''' Aftí i epémvasi íne anódini / epódini. | |||
*'''Meaning:''' This operation is painful / painless. | |||
==Describing Personality Traits and Human Behavior== | |||
===Positive Traits=== | |||
=== | |||
* καλός (''kalós'') : good | * καλός (''kalós'') : good | ||
* ευγενικός (''evyenikós'') : kind | * ευγενικός (''evyenikós'') : kind | ||
Line 39: | Line 31: | ||
* χαρούμενος (''harúmenos'') : happy | * χαρούμενος (''harúmenos'') : happy | ||
* αστείος (''astíos'') : funny | * αστείος (''astíos'') : funny | ||
''' | ====Example==== | ||
*'''Greek:''' Η γυναίκα του είναι καλή / ευγενική / φιλική / χαρούμενη / αστεία. | |||
*'''Transliteration:''' Ι ginéka tu íne kalí / evyenikí / filikí / harúmeni / astía. | |||
*'''Meaning:''' His wife is good / kind / friendly / happy / funny. | |||
===Negative Traits=== | |||
=== | |||
* κακός (kakós) : bad | * κακός (kakós) : bad | ||
* θυμωμένος (thimoménos) : angry | * θυμωμένος (thimoménos) : angry | ||
Line 53: | Line 42: | ||
* μοναχικός (monahikós) : lonely | * μοναχικός (monahikós) : lonely | ||
* οξύθυμος (oxíthimos) : irritable | * οξύθυμος (oxíthimos) : irritable | ||
''' | ====Example==== | ||
*'''Greek:''' Ο αδερφός της είναι κακός / θυμωμένος / αγενής / μοναχικός / οξύθυμος. | |||
*'''Transliteration:''' O aderfós tis íne kakós / thimoménos / ayenís / monahikós / oxíthimos. | |||
*'''Meaning:''' Her brother is bad / angry / rude / lonely / irritable. | |||
==Describing Speed, Difficulty and Importance== | |||
== | |||
* γρήγορος (grígoros) : fast | * γρήγορος (grígoros) : fast | ||
* αργός (argós) : slow | * αργός (argós) : slow | ||
'''Example:''' | ===Example=== | ||
*'''Greek:''' Το καινούριο του αυτοκίνητο είναι γρήγορο / αργό. | |||
*'''Transliteration'':''''' To kenúrio tu aftokínito íne grígoro / argó''.'' | |||
*'''Meaning:''' His new car is fast / slow. | |||
** εύκολος (éfkolos) : easy | |||
** δύσκολος (dískolos) : difficult | |||
** σημαντικός (simandikós) : important | |||
** ασήμαντος (asímandos) : unimportant | |||
** ακατόρθωτος (akatórthotos) : impossible | |||
===Example=== | |||
*'''Greek:''' Η εργασία ήταν εύκολη / δύσκολη / σημαντική / ασήμαντη / ακατόρθωτη. | |||
*'''Transliteration:''' I ergasía ítan éfkoli / dískoli / simandikí / asímandi / akatórthoti. | |||
*'''Meaning:''' The assignment was easy / difficult / important / unimportant / impossible | |||
'''Greek:''' | ==Describing the Weather== | ||
* ηλιόλουστος (iliólustos): sunny | |||
* βροχερός (vroherós): rainy | |||
* συννεφιασμένος (sinefiazménos): cloudy | |||
* ζεστός (zestós): warm | |||
* κρύος (kríos): cold | |||
* άστατος (ástatos): fickle | |||
* ήπιος (ípios): mild | |||
===Example:=== | |||
*'''Greek:''' Ο καιρός σήμερα είναι ηλιόλουστος / βροχερός / συννεφιασμένος / ζεστός / κρύος / άστατος / ήπιος. | |||
*'''Transliteration'':''''' O kerós símera íne iliólustos / vroherós / sinefiazménos / zestós / kríos / ástatos / ípios''.'' | |||
*'''Meaning:''' The weather today is sunny / rainy / cloudy / warm / cold / fickle / mild. | |||
==Describing Taste== | |||
== | |||
* γλυκό (glikó) : sweet | * γλυκό (glikó) : sweet | ||
* αλμυρό (almiró) : salty | * αλμυρό (almiró) : salty | ||
Line 110: | Line 86: | ||
* τραγανό (traganó) : crispy | * τραγανό (traganó) : crispy | ||
* ανάλατο (análato) : unsalted | * ανάλατο (análato) : unsalted | ||
===Example=== | |||
*'''Greek:''' Το φαγητό είναι γλυκό / αλμυρό / ξινό / πικρό / καυτερό / νόστιμο / τραγανό / ανάλατο. | |||
'''Greek:''' Το φαγητό είναι γλυκό / αλμυρό / ξινό / πικρό / καυτερό / νόστιμο / τραγανό / ανάλατο. | *'''Transliteration:''' To fayitó íne glikó / almiró / ksinó / pikró / kafteró / nóstimo / traganó / análato''.'' | ||
*'''Meaning:''' The food is sweet / salty / sour / bitter / spicy / tasty / crispy / unsalted. | |||
'''Transliteration:''' To fayitó íne glikó / almiró / ksinó / pikró / kafteró / nóstimo / traganó / análato''.'' | |||
==Describing a Situation== | |||
== | |||
* επικίνδυνο (epikíndino) : dangerous | * επικίνδυνο (epikíndino) : dangerous | ||
* ακίνδυνο (akíndino) : safe / harmless | * ακίνδυνο (akíndino) : safe / harmless | ||
Line 124: | Line 97: | ||
* διασκεδαστικό (diaskedastikó) : fun / entertaining | * διασκεδαστικό (diaskedastikó) : fun / entertaining | ||
* ασφαλές (asfalés) : safe | * ασφαλές (asfalés) : safe | ||
''' | ===Example=== | ||
*'''Greek:''' Αυτό το ταξίδι είναι επικίνδυνο / ακίνδυνο / βαρετό / διασκεδαστικό / ασφαλές. | |||
*'''Transliteration:''' Aftó to taxídi íne epikíndino / akíndino / varetó / diaskedastikó / asfalés. | |||
*'''Meaning:''' This trip is dangerous / safe / boring / fun / safe. | |||
==Describing a Physical Trait or a Physical Condition== | |||
== | |||
* νέος (''néos'') : new / young for people | * νέος (''néos'') : new / young for people | ||
* ηλικιωμένος (ilikioménos) : old for people | * ηλικιωμένος (ilikioménos) : old for people | ||
Example | ===Example=== | ||
*'''Greek:''' Ο εγγονός είναι νέος, ενώ ο παππούς είναι ηλικιωμένος. | |||
'''Greek:''' Ο εγγονός είναι νέος, ενώ ο παππούς είναι ηλικιωμένος. | *'''Transliteration:''' ''O'' engonós íne néos, enó o papús íne ilikioménos. | ||
*'''Meaning:''' The grandchild is young, while the grandfather is old. | |||
'''Transliteration:''' ''O'' engonós íne néos, enó o papús íne ilikioménos. | ** καινούργιος (kenúrios) : “new” for objects | ||
** παλιός (paliós) : “old” for objects | |||
'''Meaning:''' The grandchild is young, while the grandfather is old. | ===Example=== | ||
* καινούργιος (kenúrios) : “new” for objects | *'''Greek:''' Αυτό το βιβλίο είναι καινούργιο / παλιό. | ||
* παλιός (paliós) : “old” for objects | *'''Transliteration:''' Aftó to vivlío íne kenúrio / palió. | ||
*'''Meaning:''' This book is new / old. | |||
'''Greek:''' Αυτό το βιβλίο είναι καινούργιο / παλιό. | |||
'''Transliteration:''' Aftó to vivlío íne kenúrio / palió. | |||
'''Meaning:''' This book is new / old. | |||
* γέρικος (gérikos) : “old” for animals | * γέρικος (gérikos) : “old” for animals | ||
===Example=== | |||
*'''Greek:''' Το άλογο ήταν γέρικο και περπατούσε με δυσκολία. | |||
'''Greek:''' Το άλογο ήταν γέρικο και περπατούσε με δυσκολία. | *'''Transliteration:''' To álogo ítan yériko ke perpatúse me diskolía. | ||
*'''Meaning:''' The horse was old and could barely walk. | |||
'''Transliteration:''' To álogo ítan yériko ke perpatúse me diskolía. | ** δυνατός (dinatós) : strong | ||
** αδύναμος (adínamos'')'' : weak | |||
'''Meaning:''' The horse was old and could barely walk. | ===Example=== | ||
* δυνατός (dinatós) : strong | *'''Greek:''' Ο φίλος μου είναι πολύ δυνατός / αδύναμος. | ||
* αδύναμος (adínamos'')'' : weak | *'''Transliteration:''' O fílos mu íne polí dinatós / adínamos. | ||
'''Example:''' | *'''Meaning:''' My friend is very strong / weak. | ||
** υγιής (iyiís) – : healthy | |||
** άρρωστος (árostos) : sick | |||
===Example=== | |||
*'''Greek:''' Ο σκύλος μου είναι υγιής / άρρωστος. | |||
*'''Transliteration:''' O skílos mu íne iyiís / árrostos. | |||
*'''Meaning:''' My dog is healthy / sick. | |||
==Describing Appearance or Condition== | |||
== | |||
* όμορφος (ómorfos) : handsome | * όμορφος (ómorfos) : handsome | ||
* γοητευτικός (goiteftikós) : charming | * γοητευτικός (goiteftikós) : charming | ||
Line 189: | Line 144: | ||
* αγύμναστος (ayímnastos) : untrained | * αγύμναστος (ayímnastos) : untrained | ||
* μυώδης (miódis) : muscular | * μυώδης (miódis) : muscular | ||
===Example=== | |||
*'''Greek:''' Ο σύντροφός της είναι όμορφος / γοητευτικός / χαριτωμένος / χοντρός / αδύνατος / φτωχός / πλούσιος / γυμνασμένος / αγύμναστος / μυώδης. | |||
'''Greek:''' Ο σύντροφός της είναι όμορφος / γοητευτικός / χαριτωμένος / χοντρός / αδύνατος / φτωχός / πλούσιος / γυμνασμένος / αγύμναστος / μυώδης. | *'''Transliteration:''' O síntrofos tis íne ómorfos goiteftikós / haritoménos / hondrós / adínatos / ftohós / plúsios / gimnazménos / agímnastos / miódis. | ||
'''Transliteration:''' O síntrofos tis íne ómorfos goiteftikós / haritoménos / hondrós / adínatos / ftohós / plúsios / gimnazménos / agímnastos / miódis. | |||
'''Meaning:''' Her boyfriend is handsome / charming / cute / fat / thin / poor / rich / trained / untrained / muscular | '''Meaning:''' Her boyfriend is handsome / charming / cute / fat / thin / poor / rich / trained / untrained / muscular | ||
==Sources== | |||
Source : <nowiki>https://www.greekpod101.com/blog/2020/03/24/top-100-greek-adjectives/</nowiki> | Source : <nowiki>https://www.greekpod101.com/blog/2020/03/24/top-100-greek-adjectives/</nowiki> | ||
* | {{Marianthi-Signature}} | ||
* | |||
* | ==Other Lessons== | ||
* [[Language/Modern-greek-1453/Vocabulary/Happy-New-Year|Happy New Year]] | |||
* [[Language/Modern-greek-1453/Vocabulary/Fruits|Fruits]] | |||
* [[Language/Modern-greek-1453/Vocabulary/Post-Office-Vocabulary|Post Office Vocabulary]] | |||
* [[Language/Modern-greek-1453/Vocabulary/Countries-(Xwres-Χώρες)|Countries (Xwres Χώρες)]] | |||
* [[Language/Modern-greek-1453/Vocabulary/Nature-and-Environment|Nature and Environment]] | |||
* [[Language/Modern-greek-1453/Vocabulary/The-5-Senses|The 5 Senses]] | |||
* [[Language/Modern-greek-1453/Vocabulary/Clothes|Clothes]] | |||
* [[Language/Modern-greek-1453/Vocabulary/Animal|Animal]] | |||
* [[Language/Modern-greek-1453/Vocabulary/Introductions-and-greetings-in-Greek--2|Introductions and greetings in Greek 2]] | |||
* [[Language/Modern-greek-1453/Vocabulary/Geography|Geography]] | |||
<span links></span> |
Latest revision as of 02:51, 14 June 2023
Describing Feeling and Sense[edit | edit source]
- κρύος (kríos) : cold
- ζεστός (zestós) : warm
- καυτός (kaftós) : hot
- παγωμένος (pagoménos) : frozen
Example[edit | edit source]
- Greek: Ο καφές μου είναι κρύος / ζεστός / καυτός / παγωμένος.
- Transliteration : O kafés mu íne kríos / zestós / kaftós / pagoménos.
- Meaning: My coffee is cold / warm / hot / frozen.
- μαλακός (malakós) – soft
- σκληρός (sklirós) – hard
Example[edit | edit source]
- Greek: Το ψωμί είναι μαλακό / σκληρό.
- Transliteration: To psomí íne malakó / skliró.
- Meaning: The bread is soft / hard.
- ανώδυνος (anódinos): painless
- επώδυνος (epódinos): painful
Example[edit | edit source]
- Greek: Αυτή η επέμβαση είναι ανώδυνη / επώδυνη.
- Transliteration: Aftí i epémvasi íne anódini / epódini.
- Meaning: This operation is painful / painless.
Describing Personality Traits and Human Behavior[edit | edit source]
Positive Traits[edit | edit source]
- καλός (kalós) : good
- ευγενικός (evyenikós) : kind
- φιλικός (filikós) : friendly
- χαρούμενος (harúmenos) : happy
- αστείος (astíos) : funny
Example[edit | edit source]
- Greek: Η γυναίκα του είναι καλή / ευγενική / φιλική / χαρούμενη / αστεία.
- Transliteration: Ι ginéka tu íne kalí / evyenikí / filikí / harúmeni / astía.
- Meaning: His wife is good / kind / friendly / happy / funny.
Negative Traits[edit | edit source]
- κακός (kakós) : bad
- θυμωμένος (thimoménos) : angry
- αγενής (ayenís) – rude
- μοναχικός (monahikós) : lonely
- οξύθυμος (oxíthimos) : irritable
Example[edit | edit source]
- Greek: Ο αδερφός της είναι κακός / θυμωμένος / αγενής / μοναχικός / οξύθυμος.
- Transliteration: O aderfós tis íne kakós / thimoménos / ayenís / monahikós / oxíthimos.
- Meaning: Her brother is bad / angry / rude / lonely / irritable.
Describing Speed, Difficulty and Importance[edit | edit source]
- γρήγορος (grígoros) : fast
- αργός (argós) : slow
Example[edit | edit source]
- Greek: Το καινούριο του αυτοκίνητο είναι γρήγορο / αργό.
- Transliteration: To kenúrio tu aftokínito íne grígoro / argó.
- Meaning: His new car is fast / slow.
- εύκολος (éfkolos) : easy
- δύσκολος (dískolos) : difficult
- σημαντικός (simandikós) : important
- ασήμαντος (asímandos) : unimportant
- ακατόρθωτος (akatórthotos) : impossible
Example[edit | edit source]
- Greek: Η εργασία ήταν εύκολη / δύσκολη / σημαντική / ασήμαντη / ακατόρθωτη.
- Transliteration: I ergasía ítan éfkoli / dískoli / simandikí / asímandi / akatórthoti.
- Meaning: The assignment was easy / difficult / important / unimportant / impossible
Describing the Weather[edit | edit source]
- ηλιόλουστος (iliólustos): sunny
- βροχερός (vroherós): rainy
- συννεφιασμένος (sinefiazménos): cloudy
- ζεστός (zestós): warm
- κρύος (kríos): cold
- άστατος (ástatos): fickle
- ήπιος (ípios): mild
Example:[edit | edit source]
- Greek: Ο καιρός σήμερα είναι ηλιόλουστος / βροχερός / συννεφιασμένος / ζεστός / κρύος / άστατος / ήπιος.
- Transliteration: O kerós símera íne iliólustos / vroherós / sinefiazménos / zestós / kríos / ástatos / ípios.
- Meaning: The weather today is sunny / rainy / cloudy / warm / cold / fickle / mild.
Describing Taste[edit | edit source]
- γλυκό (glikó) : sweet
- αλμυρό (almiró) : salty
- ξινό (xinó) : sour
- πικρό (pikró) : bitter
- καυτερό (kafteró) : spicy
- νόστιμο (nóstimo) : tasty
- τραγανό (traganó) : crispy
- ανάλατο (análato) : unsalted
Example[edit | edit source]
- Greek: Το φαγητό είναι γλυκό / αλμυρό / ξινό / πικρό / καυτερό / νόστιμο / τραγανό / ανάλατο.
- Transliteration: To fayitó íne glikó / almiró / ksinó / pikró / kafteró / nóstimo / traganó / análato.
- Meaning: The food is sweet / salty / sour / bitter / spicy / tasty / crispy / unsalted.
Describing a Situation[edit | edit source]
- επικίνδυνο (epikíndino) : dangerous
- ακίνδυνο (akíndino) : safe / harmless
- βαρετό (varetó) : boring
- διασκεδαστικό (diaskedastikó) : fun / entertaining
- ασφαλές (asfalés) : safe
Example[edit | edit source]
- Greek: Αυτό το ταξίδι είναι επικίνδυνο / ακίνδυνο / βαρετό / διασκεδαστικό / ασφαλές.
- Transliteration: Aftó to taxídi íne epikíndino / akíndino / varetó / diaskedastikó / asfalés.
- Meaning: This trip is dangerous / safe / boring / fun / safe.
Describing a Physical Trait or a Physical Condition[edit | edit source]
- νέος (néos) : new / young for people
- ηλικιωμένος (ilikioménos) : old for people
Example[edit | edit source]
- Greek: Ο εγγονός είναι νέος, ενώ ο παππούς είναι ηλικιωμένος.
- Transliteration: O engonós íne néos, enó o papús íne ilikioménos.
- Meaning: The grandchild is young, while the grandfather is old.
- καινούργιος (kenúrios) : “new” for objects
- παλιός (paliós) : “old” for objects
Example[edit | edit source]
- Greek: Αυτό το βιβλίο είναι καινούργιο / παλιό.
- Transliteration: Aftó to vivlío íne kenúrio / palió.
- Meaning: This book is new / old.
- γέρικος (gérikos) : “old” for animals
Example[edit | edit source]
- Greek: Το άλογο ήταν γέρικο και περπατούσε με δυσκολία.
- Transliteration: To álogo ítan yériko ke perpatúse me diskolía.
- Meaning: The horse was old and could barely walk.
- δυνατός (dinatós) : strong
- αδύναμος (adínamos) : weak
Example[edit | edit source]
- Greek: Ο φίλος μου είναι πολύ δυνατός / αδύναμος.
- Transliteration: O fílos mu íne polí dinatós / adínamos.
- Meaning: My friend is very strong / weak.
- υγιής (iyiís) – : healthy
- άρρωστος (árostos) : sick
Example[edit | edit source]
- Greek: Ο σκύλος μου είναι υγιής / άρρωστος.
- Transliteration: O skílos mu íne iyiís / árrostos.
- Meaning: My dog is healthy / sick.
Describing Appearance or Condition[edit | edit source]
- όμορφος (ómorfos) : handsome
- γοητευτικός (goiteftikós) : charming
- χαριτωμένος (haritoménos) : pretty / cute
- χοντρός (hondrós) : fat
- αδύνατος (adínatos) : slim / thin
- φτωχός (ftohós) : poor
- πλούσιος (plúsios) : rich
- γυμνασμένος (gimnazménos) : trained
- αγύμναστος (ayímnastos) : untrained
- μυώδης (miódis) : muscular
Example[edit | edit source]
- Greek: Ο σύντροφός της είναι όμορφος / γοητευτικός / χαριτωμένος / χοντρός / αδύνατος / φτωχός / πλούσιος / γυμνασμένος / αγύμναστος / μυώδης.
- Transliteration: O síntrofos tis íne ómorfos goiteftikós / haritoménos / hondrós / adínatos / ftohós / plúsios / gimnazménos / agímnastos / miódis.
Meaning: Her boyfriend is handsome / charming / cute / fat / thin / poor / rich / trained / untrained / muscular
Sources[edit | edit source]
Source : https://www.greekpod101.com/blog/2020/03/24/top-100-greek-adjectives/
Author[edit source]
- Ευγενική χορηγία που στοχεύει να βοηθήσει μαθητές ή μη, απανταχού της Γης, που επιδίδονται στην εκμάθηση της ελληνικής γλώσσας!
- Contribution bénévole visant à aider les personnes, partout dans le monde, qui sont engagées dans l'apprentissage de la langue grecque !
- Voluntary contribution aimed at helping people, all over the world, who are committed to learning the Greek language!
Other Lessons[edit | edit source]
- Happy New Year
- Fruits
- Post Office Vocabulary
- Countries (Xwres Χώρες)
- Nature and Environment
- The 5 Senses
- Clothes
- Animal
- Introductions and greetings in Greek 2
- Geography