Difference between revisions of "Language/Modern-greek-1453/Grammar/The-comma"

From Polyglot Club WIKI
Jump to navigation Jump to search
(leçon modifiée)
Line 1: Line 1:
== Το κόμμα (,)    ==
 
== '''Rules for Comma Usage''' ==
 
== '''Το κόμμα (,)'''   ==
[[File:la_comma.gif|thumb]]
[[File:la_comma.gif|thumb]]
{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
Line 5: Line 8:
!'''English'''
!'''English'''
!'''Français'''
!'''Français'''
!
|-
|-
|'''Το κόμμα : η σωστή  χρήση''' 
|'''Το κόμμα : η σωστή  χρήση''' 
|
|'''Comma and its use'''
|'''La virgule : Son emploi''' 
|'''La virgule : Son emploi''' 
|
|-
|-
|Το κόμμα είναι το πιο συχνό σημείο στίξης.  
|Το κόμμα είναι το πιο συχνό σημείο στίξης.  
Line 20: Line 21:


Όταν διαβάζουμε, στο κόμμα κάνουμε μια μικρή παύση. 
Όταν διαβάζουμε, στο κόμμα κάνουμε μια μικρή παύση. 
|
|The comma, from the Greek κόμμα (kómma),
|La virgule est le signe de ponctuation le plus fréquent.  
 
Son utilisation est indispensable pour éviter les malentendus et faciliter la lecture.  
which originally meant a cut-off piece, specifically in grammar, a short clause,
 
is the punctuation mark most frequently.
 
Its use is essential to avoid
 
misunderstandings and facilitate reading.
 
The comma marks a brief pause in reading
 
without however the intonation changing.
|La virgule, du grec κόμμα (kómma), qui signifie à l'origine un morceau de coupure,
spécifiquement dans la grammaire, une clause courte,
 
elle est le signe de ponctuation le plus fréquent.  
 
Son utilisation est indispensable
 
pour éviter les malentendus et faciliter la lecture.
 
La virgule marque une pause brève dans


La virgule marque une pause brève dans la lecture sans cependant que l'intonation change.  
la lecture sans cependant que l'intonation change.
|
|-
|-
|'''Βασικοί Κανόνες'''
|'''Βασικοί Κανόνες'''
|
|'''Rules'''
|'''Règles'''
|'''Règles'''
|
|-
|-
|Βάζουμε κόμμα μέσα στην ίδια πρόταση,  
|Βάζουμε κόμμα μέσα στην ίδια πρόταση,  
Line 37: Line 56:
όπως ουσιαστικά, επίθετα, ρήματα, επιρρήματα: 
όπως ουσιαστικά, επίθετα, ρήματα, επιρρήματα: 


Π.χ Η μητέρα ψώνισε μήλα, πορτοκάλια, μανταρίνια και αχλάδια. 
'''π''' Η μητέρα ψώνισε μήλα, πορτοκάλια, μανταρίνια και αχλάδια. 
|
|The comma is mandatory between coordinated
|La virgule est obligatoire entre des termes coordonnés sans conjonctions,  
 
tels que les noms, les adjectifs, les verbes et les adverbes.
terms without conjunctions,
 
such as nouns, adjectives, verbs,
 
and adverbs.
 
'''Eg'''. :
 
Η μητέρα ψώνισε μήλα, πορτοκάλια, μανταρίνια και αχλάδια
 
Mother bought apples, oranges, mandarins and pears
|La virgule est obligatoire entre des termes  
coordonnés sans conjonctions,
 
tels que les noms, les adjectifs, les verbes et  
 
les adverbes.
 
'''Ex.''' : Η μητέρα ψώνισε μήλα, πορτοκάλια,
 
μανταρίνια και αχλάδια.
 
La mère a acheté des pommes,


Par ex. : Η μητέρα ψώνισε μήλα, πορτοκάλια, μανταρίνια και αχλάδια
des oranges, des mandarines


La mère a acheté des pommes, des oranges, des mandarines et des poires.  
et des poires.
|
|-
|-
|Το ρήμα δεν πρέπει να χωρίζεται με κόμμα από το υποκείμενο,  
|Το ρήμα δεν πρέπει να χωρίζεται με κόμμα από το υποκείμενο,  
ούτε το αντικείμενο και το κατηγορούμενο από το ρήμα.  
ούτε το αντικείμενο και το κατηγορούμενο από το ρήμα.  


π.χ Το παιδί μπαίνει στο λεωφορείο 
'''π.χ''' Το παιδί μπαίνει στο λεωφορείο 


π.χ  Η γη είναι στρογγυλή
Η γη είναι στρογγυλή
|
|We do not put the comma between the subject
|On ne met pas la virgule entre le sujet et le verbe, ses compléments  
 
ou de prédicat. 
and the verb, its complements or predicate.
 
'''Eg:'''
 
Το παιδί μπαίνει στο λεωφορείο:
 
• child will ride on the bus 
 
Η γη είναι στρογγυλή:
 
•Earth is round 
 
|On ne met pas la virgule entre le sujet et le verbe, 
 
ses compléments ou de prédicat. 
 
'''Ex.''' :
 
Το παιδί μπαίνει στο λεωφορείο :
 
L'enfant monte dans le bus


Par ex. :
Η γη είναι στρογγυλή :
* Το παιδί μπαίνει στο λεωφορείο (L'enfant monte dans le bus)
La terre est ronde
* Η γη είναι στρογγυλή  (La terre est ronde)
|
|-
|-
|Δεν χωρίζονται με κόμμα οι φράσεις ή οι προτάσεις  
|Δεν χωρίζονται με κόμμα οι  
που εισάγονται με το "'''ούτε", "είτε", "μήτε'''"  '''ή'''
φράσεις ή οι προτάσεις


(συνήθως επαναλαμβανόμενοι: '''είτε ... είτε''') :
που εισάγονται με το "'''ούτε", "είτε",'''  


 ή με το αντιθετικό επίρρημα '''παρά'''  
'''"μήτε'''" '''ή''' ,τα συνήθως επαναλαμβανόμενα: 


και με τον  συγκριτικό σύνδεσμο '''παρά'''.
'''είτε ... είτε''' με το αντιθετικό επίρρημα 


π.χ Είτε μείνεις είτε φύγεις το ίδιο μου κάνει 
'''παρά''' ή με τον  συγκριτικό σύνδεσμο '''παρά'''.


π.χ Πάντα προσπαθεί παρά τις δυσκολίες
'''π.χ'''
|
 
|On ne met pas la virgule entre des mots ou groupes de mots
'''Είτε''' μείνεις '''είτε''' φύγεις το ίδιο μου κάνει 
coordonnés par des conjonctions  :
 
Πάντα προσπαθεί '''παρά''' τις δυσκολίες
|Ils are not separated by a comma
 
phrases or propositions that are entertaining
 
avec: '''"ούτε'''"(neither), "'''είτε'''" (either),
 
"'''μήτε'''" (nor) "'''είτε ... είτε'''"
 
(either… either souvenir repeat) '''ή''' (or)
 
with the adverb opposite '''"παρά".'''
 
Don’t use a comma before '''"παρά"''' (than)
 
when you’re making a comparison.
 
'''Eg:'''
 
Θα κοιμηθείς εδώ '''ή''' θα φύγεις
 
will you sleep here or will you go?
 
'''Είτε''' μείνεις '''είτε''' φύγεις το ίδιο μου κάνει
 
Either you stay or you go, it makes me the same
|Ils ne sont pas séparés par une virgule
 
phrases ou propositions qui sont entrées
 
 avec : "'''ούτε"'''(ni), "'''είτε ...μήτε''' "  (soit que),
 
'''"είτε ... είτε''' (souvent répété:
 
(soit que ) ou avec l'adverbe opposé "'''παρά'''"
 
(malgré) aussi avec la conjonction comparatif :


'''"ούτε"''' (ni) , '''"είτε'''" (ou, soit) , '''"μήτε'''" (ni), ou l’adverbe " '''παρά "''' (malgré)  
"'''παρά'''" (malgré)


et "'''παρά''' "(malgré, malgré que). 
'''Ex.''' :


Lorsque les conjonctions '''ή, είτε''' sont employées deux fois seulement,
Θα κοιμηθείς εδώ '''ή''' θα φύγεις


elles ne sont pas précédées par une virgule.
tu dormiras ici ou tu partiras ?


Par ex. :
'''Είτε''' μείνεις '''είτε''' φύγεις το ίδιο μου κάνει  
* Θα κοιμηθείς εδώ '''ή''' θα φύγεις (tu dormiras ici ou tu partiras ? )
Soit que tu restes ou que tu pars, cela me fait la même.
* '''Είτε''' μείνεις '''είτε''' φύγεις το ίδιο μου κάνει (que tu restes ou que tu partes, il en sera de même pour moi)
|
|-
|-
|'''Το κόμμα χρησιμοποιείται'''
|'''Το κόμμα χρησιμοποιείται'''
|
|'''Comma Usage'''
|'''L’emploi de la virgule''' 
|'''L’emploi de la virgule''' 
|-
|
|
|-
# Στο αναφορικό '''«ό,τι»'''  
|Στο αναφορικό '''«ό,τι»''' (Θα κάνω ό,τι θέλεις)
Θα κάνω '''ό,τι''' θέλεις
Στους αριθμούς για τη διάκριση των δεκαδικών ψηφίων  
'''2.'''Στους αριθμούς για τη διάκριση των δεκαδικών ψηφίων  
 
Το αγόρασα '''3,50''' ευρώ
 
'''3.'''Στην κλητική προσφώνηση :
 
'''Μαρία,''' έλα γρήγορα
|'''1.''' With the relative pronoun '''"ό, τι":'''
 
(whatever, what, any)
 
'''Ex''' .: Θα κάνω '''ό, τι''' θέλεις:
 
i will do what you want
 
'''2'''. Used instead of the decimal point in numbers
 
Το αγόρασα '''3,50''' ευρώ
 
I bought €3,50
 
'''3'''.Vocative, case of interpellation:
 
'''Μαρία,''' έλα γρήγορα:
 
Maria, come quickly
|'''1.'''Au pronom relatif  '''«ό,τι»''' :
quoi, que ce soit
 
'''Ex.''' :  Θα κάνω '''ό,τι''' θέλεις :
 
je ferai ce que tu veux
 
'''2'''.pour écrire un nombre qui n'est pas entier :


(Το αγόρασα 3,50 ευρώ)
Το αγόρασα '''3,50''' ευρώ  


Στην κλητική προσφώνηση : '''Μαρία,''' έλα γρήγορα
je l'ai acheté 3,50 €
|
|Au pronom relatif  '''«ό,τι»''' (quoi, que ce soit) : 
Par ex. :  Θα κάνω '''ό,τι''' θέλεις (je ferai ce que tu veux )


- pour écrire un nombre qui n'est pas entier : Το αγόρασα 3,50 ευρώ
'''3'''.Au Vocatif, cas de l'interpellation : 


( je l'ai acheté 3,50 €)
'''Μαρία,''' έλα γρήγορα :


-Au Vocatif, cas de l'interpellation : '''Μαρία,''' έλα γρήγορα (Maria, viens vite)
Maria, viens vite
|
|-
|-
|Για να χωρίσει αρνητικά ή βεβαιωτικά μόρια  
|Για να χωρίσει αρνητικά ή  
βεβαιωτικά μόρια  
στην αρχή της πρότασης:  
στην αρχή της πρότασης:  


π.χ Βέβαια, θα έρθω
'''π.χ''' Βέβαια, θα έρθω
|
|To separate negative particles
|Pour séparer des particules '''négatives ou  d’affirmatives''' surtout au début de la phrase :
 
Par ex. : '''Βέβαια,''' θα έρθω( bien sûr, je viendrai)
or affirmative especially at
|
 
the beginning of the sentence:
 
'''Ex .''': Βέβαια, θα έρθω:
 
'''of course,''' I will come.
|Pour séparer des particules '''négatives'''
'''ou affirmatives''' surtout au début de la phrase :
'''Εx.''' : '''Βέβαια,''' θα έρθω
 
bien sûr, je viendrai)
|-
|-
|Όταν θέλουμε να χωρίσουμε λέξεις ή προτάσεις  
|Όταν θέλουμε να χωρίσουμε λέξεις ή προτάσεις  
που δεν συνδέονται μεταξύ τους με κάποιον άλλο τρόπο :   
που δεν συνδέονται μεταξύ τους με κάποιον άλλο τρόπο :   


π.χ Περάσαμε πολύ καλά στη γιορτή, χορέψαμε,  
'''π.χ''' Περάσαμε πολύ καλά στη γιορτή, χορέψαμε,  


τραγουδήσαμε, παίξαμε, γελάσαμε.
τραγουδήσαμε, παίξαμε, γελάσαμε.
|
|When we want to separate words
|Lorsque nous voulons séparer des mots  
 
ou des phrases qui ne sont pas liés d'aucune manière:
or phrases that are not related
 
in any way:
 
'''Ex .''': Περάσαμε πολύ καλά στη γιορτή,
 
χορέψαμε, τραγουδήσαμε, παίξαμε, γελάσαμε.
 
We had fun during the party,
 
we danced, sang, played, laughed.
|Lorsque nous voulons séparer des mots
ou des phrases qui ne sont pas liés  
 
d'aucune manière :
 
'''Ex. : ''' Περάσαμε πολύ καλά στη γιορτή,
 
χορέψαμε, τραγουδήσαμε, παίξαμε, γελάσαμε.


Par ex. :  Περάσαμε πολύ καλά στη γιορτή, χορέψαμε, τραγουδήσαμε, παίξαμε, γελάσαμε.
Nous nous sommes amusés pendant la fête,  


(Nous nous sommes amusés à la fête. Nous nous avons dansé, chanté, joué et ri.
nous avons dansé, chanté, joué, ri.
|
|-
|-
|Όταν θέλουμε να χωρίσουμε τις κύριες από τις δευτερεύουσες  
|Όταν θέλουμε να χωρίσουμε τις κύριες από τις δευτερεύουσες  
Line 151: Line 302:


'''Αν θέλετε,''' μπορείτε να έρθετε μαζί μας.
'''Αν θέλετε,''' μπορείτε να έρθετε μαζί μας.
|
|When we want to separate the principal
|Lorsque nous voulons séparer les phrases principales
 
et des phrases subordonnées, utilisées comme déterminations.  
clause and the subordinate clause
 
are used as determinations.
 
In particular, we separate the proposals
 
time marqueurs, hypothetical, causative,
 
contradictory and effective, and above all
 
if they are before a proposal
 
main or it is very long.
 
'''Ex''' .: Αν θέλετε, μπορείτε να έρθετε μαζί μας.
 
If you want, you can come with us.
|Lorsque nous voulons séparer les phrases  
Principales et des phrases subordonnées,  
 
utilisées comme déterminations.
 
En particulier, nous séparons les propositions:


En particulier, nous séparons les propositions:
de temps, hypothétiques, de causatives,  


de temps, hypothétiques, de causatives, de  contradictoires 
de contradictoires et efficaces, et surtout


et efficaces, et surtout si elles sont avant une proposition  
si elles sont avant une proposition


principale ou elle est très longues.
principale ou elle est très longues.


Par ex. : '''Αν θέλετε,''' μπορείτε να έρθετε μαζί μας. ( Si vous voulez, vous pouvez venir avec nous ).
'''Ex.''' : '''Αν θέλετε,''' μπορείτε να έρθετε μαζί μας.  
|
 
Si vous voulez, vous pourriez venir avec nous
|-
|-
|Μετά το '''ναι''' και το '''όχ'''ι.
|Μετά το '''ναι''' και το '''όχ'''ι.
'''Ναι,''' θα έρθω.
'''Ναι,''' θα έρθω.
|
|After the '''yes''' and '''no'''.
 
'''Ναι,''' θα έρθω: Yes, I will come.
|Après le '''oui''' et '''non'''.
|Après le '''oui''' et '''non'''.
'''Ναι,''' θα έρθω.( Oui, je viendrai).
'''Ναι,''' θα έρθω : Oui, je viendrai.
|
|-
|-
|'''Κόμμα πριν από το " και "'''
|'''Κόμμα πριν από το " και "'''
|
|'''Comma before''' '''" και''' "
|'''La virgule avant le " και''' "
|'''La virgule avant le " και''' "
|
|-
|-
|Σύμφωνα με τον κανόνα πριν από το '''«και»''' δεν χρησιμοποιείται κόμμα.  
|Σύμφωνα με τον κανόνα πριν από το '''«και»''' δεν χρησιμοποιείται κόμμα.  
Line 186: Line 360:


π.χ : Ο Τάκης πλύθηκε και ντύθηκε
π.χ : Ο Τάκης πλύθηκε και ντύθηκε
|
|According to the rule before the "'''και"'''
|Selon la règle avant le '''«και»'''  la virgule n'est pas utilisée.  
 
Cependant, cela dépend à la place de particule.  
the comma is not used.
 
However, it depends instead of the particle.
 
When the "και" brings together sentences,
 
we do not put the comma.
 
'''Eg. :''' Ο Τάκης πλύθηκε και ντύθηκε
 
Takis was washed and dressed
|Selon la règle avant le '''«και»'''  la virgule n'est pas utilisée.
Cependant, cela dépend à la place de particule.
 
Quand le  '''«και'''» réunit des phrases, on ne met pas 


Quand le  '''«και'''» réunit des phrases, on ne met pas 
la virgule.


la virgule.  
Par ex. : Ο Τάκης πλύθηκε '''και''' ντύθηκε 


Par ex. : Ο Τάκης πλύθηκε '''και''' ντύθηκε  (Takis a été lavé et habillé)
Takis a été lavé et s’est habillé
|
|-
|-
|Όταν όμως υπάρχουν όροι που συνδέονται  
|Όταν όμως υπάρχουν όροι που συνδέονται  
Line 209: Line 396:


ξόδεψε όλα του τα χρήματα
ξόδεψε όλα του τα χρήματα
|
|But when there are associated terms
|Mais quand il y a des termes associés avec '''«και»'''  et ce dernier  
 
présente une nouvelle proposition, la virgule est recommandé. 
with '''"και'''" and the latter
 
presents a new proposal,
 
the comma is recommended.
 
'''Ex''' .: Αγόρασε δώρα για τους γονείς του,
 
τα αδέρφια και τους φίλους του''', και''' ξόδεψε
 
όλα του τα χρήματα
 
He bought gifts for his parents,
 
his brothers and friends, and
 
spent all his money
|Mais quand il y a des termes associés  
avec '''«και»''' et ce dernier
 
présente une nouvelle proposition,  
 
la virgule est recommandé. 
 
'''Ex. :''' Αγόρασε δώρα για τους γονείς του,
 
τα αδέρφια και τους φίλους του''', και''' ξόδεψε


Par ex. : Αγόρασε δώρα για τους γονείς του,
όλα του τα χρήματα


τα αδέρφια και τους φίλους του''', και''' ξόδεψε όλα του τα χρήματα
Il a acheté des cadeaux pour ses parents,  


 (Il a acheté des cadeaux pour ses parents, ses frères et des amis, et a dépensé tout son argent)
ses frères et ses amis, et il a dépensé tout son argent
|
|-
|-
|'''''Το συνδετικό «και» μπροστά από ένα φωνήεν γίνεται «κι»'''''
|'''Το συνδετικό «και» μπροστά από ένα φωνήεν γίνεται «κι»'''
|
|'''The conjunction "και" before'''
 
'''a vowel becomes "κι"'''
|'''La conjonction " και "devant une voyelle devient " κι''' "
|'''La conjonction " και "devant une voyelle devient " κι''' "
|
|}
|}
* Ευγενική χορηγία που στοχεύει να βοηθήσει μαθητές ή μη, απανταχού της Γης, που επιδίδονται στην εκμάθηση της ελληνικής γλώσσας!!!
* Contribution bénévole visant à aider les personnes, partout dans le monde, qui sont engagées dans l'apprentissage de la langue grecque !!!
* Voluntary contribution aimed at helping people, all over the world, who are committed to learning the Greek language !!!  

Revision as of 16:24, 19 April 2021

Rules for Comma Usage

Το κόμμα (,)   

La comma.gif
Ελληνικά English Français
Το κόμμα : η σωστή χρήση  Comma and its use La virgule : Son emploi 
Το κόμμα είναι το πιο συχνό σημείο στίξης.

Η χρήση του είναι απαραίτητη προκειμένου

να αποφεύγονται παρανοήσεις

και να γίνεται ευκολότερη η ανάγνωση.

Όταν διαβάζουμε, στο κόμμα κάνουμε μια μικρή παύση. 

The comma, from the Greek κόμμα (kómma),

which originally meant a cut-off piece, specifically in grammar, a short clause,

is the punctuation mark most frequently.

Its use is essential to avoid

misunderstandings and facilitate reading.

The comma marks a brief pause in reading

without however the intonation changing.

La virgule, du grec κόμμα (kómma), qui signifie à l'origine un morceau de coupure,

spécifiquement dans la grammaire, une clause courte,

elle est le signe de ponctuation le plus fréquent.

Son utilisation est indispensable

pour éviter les malentendus et faciliter la lecture.

La virgule marque une pause brève dans

la lecture sans cependant que l'intonation change.

Βασικοί Κανόνες Rules Règles
Βάζουμε κόμμα μέσα στην ίδια πρόταση,

όταν έχουμε όμοιους όρους στη σειρά (ασύνδετους),

όπως ουσιαστικά, επίθετα, ρήματα, επιρρήματα: 

π.χ Η μητέρα ψώνισε μήλα, πορτοκάλια, μανταρίνια και αχλάδια. 

The comma is mandatory between coordinated

terms without conjunctions,

such as nouns, adjectives, verbs,

and adverbs.

Eg. :

Η μητέρα ψώνισε μήλα, πορτοκάλια, μανταρίνια και αχλάδια

Mother bought apples, oranges, mandarins and pears

La virgule est obligatoire entre des termes

coordonnés sans conjonctions,

tels que les noms, les adjectifs, les verbes et

les adverbes.

Ex. : Η μητέρα ψώνισε μήλα, πορτοκάλια,

μανταρίνια και αχλάδια.

La mère a acheté des pommes,

des oranges, des mandarines

et des poires.

Το ρήμα δεν πρέπει να χωρίζεται με κόμμα από το υποκείμενο,

ούτε το αντικείμενο και το κατηγορούμενο από το ρήμα.

π.χ Το παιδί μπαίνει στο λεωφορείο 

Η γη είναι στρογγυλή

We do not put the comma between the subject

and the verb, its complements or predicate.

Eg:

Το παιδί μπαίνει στο λεωφορείο:

• child will ride on the bus 

Η γη είναι στρογγυλή:

•Earth is round 

On ne met pas la virgule entre le sujet et le verbe, 

ses compléments ou de prédicat. 

Ex. :

Το παιδί μπαίνει στο λεωφορείο :

L'enfant monte dans le bus

Η γη είναι στρογγυλή : La terre est ronde

Δεν χωρίζονται με κόμμα οι

φράσεις ή οι προτάσεις

που εισάγονται με το "ούτε", "είτε",

"μήτεή ,τα συνήθως επαναλαμβανόμενα: 

είτε ... είτε με το αντιθετικό επίρρημα 

παρά ή με τον  συγκριτικό σύνδεσμο παρά.

π.χ

Είτε μείνεις είτε φύγεις το ίδιο μου κάνει 

Πάντα προσπαθεί παρά τις δυσκολίες

Ils are not separated by a comma

phrases or propositions that are entertaining

avec: "ούτε"(neither), "είτε" (either),

"μήτε" (nor) "είτε ... είτε"

(either… either souvenir repeat) ή (or)

with the adverb opposite "παρά".

Don’t use a comma before "παρά" (than)

when you’re making a comparison.

Eg:

Θα κοιμηθείς εδώ ή θα φύγεις

will you sleep here or will you go?

Είτε μείνεις είτε φύγεις το ίδιο μου κάνει

Either you stay or you go, it makes me the same

Ils ne sont pas séparés par une virgule

phrases ou propositions qui sont entrées

 avec : "ούτε"(ni), "είτε ...μήτε "  (soit que),

"είτε ... είτε (souvent répété:

(soit que ) ou avec l'adverbe opposé "παρά"

(malgré) aussi avec la conjonction comparatif :

"παρά" (malgré)

Ex. :

Θα κοιμηθείς εδώ ή θα φύγεις

tu dormiras ici ou tu partiras ?

Είτε μείνεις είτε φύγεις το ίδιο μου κάνει Soit que tu restes ou que tu pars, cela me fait la même.

Το κόμμα χρησιμοποιείται Comma Usage L’emploi de la virgule 
  1. Στο αναφορικό «ό,τι»

Θα κάνω ό,τι θέλεις 2.Στους αριθμούς για τη διάκριση των δεκαδικών ψηφίων

Το αγόρασα 3,50 ευρώ

3.Στην κλητική προσφώνηση :

Μαρία, έλα γρήγορα

1. With the relative pronoun "ό, τι":

(whatever, what, any)

Ex .: Θα κάνω ό, τι θέλεις:

i will do what you want

2. Used instead of the decimal point in numbers

Το αγόρασα 3,50 ευρώ

I bought €3,50

3.Vocative, case of interpellation:

Μαρία, έλα γρήγορα:

Maria, come quickly

1.Au pronom relatif  «ό,τι» :

quoi, que ce soit

Ex. :  Θα κάνω ό,τι θέλεις :

je ferai ce que tu veux

2.pour écrire un nombre qui n'est pas entier :

Το αγόρασα 3,50 ευρώ

je l'ai acheté 3,50 €

3.Au Vocatif, cas de l'interpellation : 

Μαρία, έλα γρήγορα :

Maria, viens vite

Για να χωρίσει αρνητικά ή

βεβαιωτικά μόρια στην αρχή της πρότασης:

π.χ Βέβαια, θα έρθω

To separate negative particles

or affirmative especially at

the beginning of the sentence:

Ex .: Βέβαια, θα έρθω:

of course, I will come.

Pour séparer des particules négatives

ou affirmatives surtout au début de la phrase : Εx. : Βέβαια, θα έρθω

bien sûr, je viendrai)

Όταν θέλουμε να χωρίσουμε λέξεις ή προτάσεις

που δεν συνδέονται μεταξύ τους με κάποιον άλλο τρόπο : 

π.χ Περάσαμε πολύ καλά στη γιορτή, χορέψαμε,

τραγουδήσαμε, παίξαμε, γελάσαμε.

When we want to separate words

or phrases that are not related

in any way:

Ex .: Περάσαμε πολύ καλά στη γιορτή,

χορέψαμε, τραγουδήσαμε, παίξαμε, γελάσαμε.

We had fun during the party,

we danced, sang, played, laughed.

Lorsque nous voulons séparer des mots

ou des phrases qui ne sont pas liés

d'aucune manière :

Ex. :  Περάσαμε πολύ καλά στη γιορτή,

χορέψαμε, τραγουδήσαμε, παίξαμε, γελάσαμε.

Nous nous sommes amusés pendant la fête,

nous avons dansé, chanté, joué, ri.

Όταν θέλουμε να χωρίσουμε τις κύριες από τις δευτερεύουσες

προτάσεις που χρησιμοποιούνται ως προσδιορισμοί.

Πιο συγκεκριμένα χωρίζουμε τις :

χρονικές, υποθετικές, αιτιολογικές, εναντιωματικές

και αποτελεσματικές προτάσεις,

ιδιαίτερα αν αυτές βρίσκονται πριν από την κύρια πρόταση

ή είναι πολύ μεγάλες.

Αν θέλετε, μπορείτε να έρθετε μαζί μας.

When we want to separate the principal

clause and the subordinate clause

are used as determinations.

In particular, we separate the proposals

time marqueurs, hypothetical, causative,

contradictory and effective, and above all

if they are before a proposal

main or it is very long.

Ex .: Αν θέλετε, μπορείτε να έρθετε μαζί μας.

If you want, you can come with us.

Lorsque nous voulons séparer les phrases

Principales et des phrases subordonnées,

utilisées comme déterminations.

En particulier, nous séparons les propositions:

de temps, hypothétiques, de causatives,

de contradictoires et efficaces, et surtout

si elles sont avant une proposition

principale ou elle est très longues.

Ex. : Αν θέλετε, μπορείτε να έρθετε μαζί μας.

Si vous voulez, vous pourriez venir avec nous

Μετά το ναι και το όχι.

Ναι, θα έρθω.

After the yes and no.

Ναι, θα έρθω: Yes, I will come.

Après le oui et non.

Ναι, θα έρθω : Oui, je viendrai.

Κόμμα πριν από το " και " Comma before " και " La virgule avant le " και "
Σύμφωνα με τον κανόνα πριν από το «και» δεν χρησιμοποιείται κόμμα.

Αυτό εξαρτάται όμως από τη φύση του συνδέσμου.

Όταν είναι συνδετικός, δεν χρειάζεται κόμμα

αφού συνδέει όμοια πράγματα.

π.χ : Ο Τάκης πλύθηκε και ντύθηκε

According to the rule before the "και"

the comma is not used.

However, it depends instead of the particle.

When the "και" brings together sentences,

we do not put the comma.

Eg. : Ο Τάκης πλύθηκε και ντύθηκε

Takis was washed and dressed

Selon la règle avant le «και»  la virgule n'est pas utilisée.

Cependant, cela dépend à la place de particule.

Quand le  «και» réunit des phrases, on ne met pas 

la virgule.

Par ex. : Ο Τάκης πλύθηκε και ντύθηκε 

Takis a été lavé et s’est habillé

Όταν όμως υπάρχουν όροι που συνδέονται

μεταξύ τους με «και» 

και το τελευταίο και εισάγει μία νέα πρόταση,

τότε το κόμμα συνιστάται. 

π.χ Αγόρασε δώρα για τους γονείς του,

τα αδέρφια και τους φίλους του, και

ξόδεψε όλα του τα χρήματα

But when there are associated terms

with "και" and the latter

presents a new proposal,

the comma is recommended.

Ex .: Αγόρασε δώρα για τους γονείς του,

τα αδέρφια και τους φίλους του, και ξόδεψε

όλα του τα χρήματα

He bought gifts for his parents,

his brothers and friends, and

spent all his money

Mais quand il y a des termes associés

avec «και» et ce dernier

présente une nouvelle proposition,

la virgule est recommandé. 

Ex. : Αγόρασε δώρα για τους γονείς του,

τα αδέρφια και τους φίλους του, και ξόδεψε

όλα του τα χρήματα

Il a acheté des cadeaux pour ses parents,

ses frères et ses amis, et il a dépensé tout son argent

Το συνδετικό «και» μπροστά από ένα φωνήεν γίνεται «κι» The conjunction "και" before

a vowel becomes "κι"

La conjonction " και "devant une voyelle devient " κι "
  • Ευγενική χορηγία που στοχεύει να βοηθήσει μαθητές ή μη, απανταχού της Γης, που επιδίδονται στην εκμάθηση της ελληνικής γλώσσας!!!
  • Contribution bénévole visant à aider les personnes, partout dans le monde, qui sont engagées dans l'apprentissage de la langue grecque !!!
  • Voluntary contribution aimed at helping people, all over the world, who are committed to learning the Greek language !!!