Difference between revisions of "Language/Modern-greek-1453/Grammar/Pronouns"
< Language | Modern-greek-1453 | Grammar
Jump to navigation
Jump to search
Line 5: | Line 5: | ||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
!'''Ελληνικά (Grec)''' | !'''Ελληνικά (Grec)''' | ||
!'''Transliteration''' | |||
!'''English''' | !'''English''' | ||
!'''Γαλλικά (Français)''' | !'''Γαλλικά (Français)''' | ||
|- | |- | ||
|Αυτή η γάτα είναι της φίλης μου. | |Αυτή η γάτα είναι της φίλης μου. | ||
Aftî I gàta îne tis fîlis mou. | |Aftî I gàta îne tis fîlis mou. | ||
| | | | ||
|Ce chat est à mon amie. | |Ce chat est à mon amie. | ||
|- | |- | ||
|Εκείνος ο σκύλος είναι του φίλου μου. | |Εκείνος ο σκύλος είναι του φίλου μου. | ||
Ekînos o skîlos îne tou fîlou mou. | |Ekînos o skîlos îne tou fîlou mou. | ||
| | | | ||
|C'est le chien de mon ami | |C'est le chien de mon ami | ||
|- | |- | ||
|Αυτά είναι τα παιχνίδια των παιδιών μου. | |Αυτά είναι τα παιχνίδια των παιδιών μου. | ||
aftà îne ta pechnîdia ton pediôn mou | |aftà îne ta pechnîdia ton pediôn mou | ||
| | | | ||
|Ce sont les jouets de mes enfants | |Ce sont les jouets de mes enfants | ||
|- | |- | ||
|Μαγειρεύω κάθε μέρα. | |Μαγειρεύω κάθε μέρα. | ||
magirèvo kàthe | |magirèvo kàthe méra. | ||
| | | | ||
|Je cuisine toujours | |Je cuisine toujours | ||
|- | |- | ||
|Αυτό είναι το γραφείο του συζύγου μου. | |Αυτό είναι το γραφείο του συζύγου μου. | ||
Aftô îne to grafîo tou syzîgou mou. | |Aftô îne to grafîo tou syzîgou mou. | ||
| | | | ||
|C’est le bureau de mon époux. | |C’est le bureau de mon époux. | ||
|- | |- | ||
|Αυτό είναι το δικό μου αυτοκίνητο. | |Αυτό είναι το δικό μου αυτοκίνητο. | ||
Aftô îne to dikô mou aftokînito. | |Aftô îne to dikô mou aftokînito. | ||
| | | | ||
|Cette voiture est à moi. | |Cette voiture est à moi. | ||
|- | |- | ||
|Εκείνο είναι το αυτοκίνητο του γιού μου. | |Εκείνο είναι το αυτοκίνητο του γιού μου. | ||
Ekîno îne to aftokînito tou gioû mou. | |Ekîno îne to aftokînito tou gioû mou. | ||
| | | | ||
|C'est la voiture de mon fils. | |C'est la voiture de mon fils. | ||
|- | |- | ||
|Η κόρη μου προτιμά το ποδήλατο. | |Η κόρη μου προτιμά το ποδήλατο. | ||
I kôri mou protimà to podîlato. | |I kôri mou protimà to podîlato. | ||
| | | | ||
|Ma fille préfére faire du vélo. | |Ma fille préfére faire du vélo. | ||
|- | |- | ||
|Ράψε το κουμπί του πουκαμίσου σου. | |Ράψε το κουμπί του πουκαμίσου σου. | ||
ràpse to koubî tou poukamîssou sou. | |ràpse to koubî tou poukamîssou sou. | ||
| | | | ||
|Coudre le bouton qui est parti de sa chemise. | |Coudre le bouton qui est parti de sa chemise. | ||
|- | |- | ||
|Πού είναι το κλειδί του σπιτιού ; | |Πού είναι το κλειδί του σπιτιού ; | ||
poù îne to klidî tou spitioù ? | |poù îne to klidî tou spitioù ? | ||
| | | | ||
|Où est le clé de la maison ? | |Où est le clé de la maison ? | ||
|- | |- | ||
|Από χθες ο υπολογιστής μου δεν λειτουργεί. | |Από χθες ο υπολογιστής μου δεν λειτουργεί. | ||
apo chtes o ypologistîs mou den litourgî. | |apo chtes o ypologistîs mou den litourgî. | ||
| | | | ||
|Depuis hier, mon ordinateur ne fonctionne plus. | |Depuis hier, mon ordinateur ne fonctionne plus. | ||
|- | |- | ||
|Αύριο το πρωί θα καλέσω τον τεχνικό. | |Αύριο το πρωί θα καλέσω τον τεχνικό. | ||
Avrio to proî tha kalésso ton technikô. | |Avrio to proî tha kalésso ton technikô. | ||
| | | | ||
|Demain matin je vais appeler le technicien. | |Demain matin je vais appeler le technicien. | ||
|- | |- | ||
|Ποιοί είναι οι γονείς αυτού του παιδιού ; | |Ποιοί είναι οι γονείς αυτού του παιδιού ; | ||
pchî îne i gonîs aftoù tou pedioù? | |pchî îne i gonîs aftoù tou pedioù? | ||
| | | | ||
|Qui sont les parents de cet enfant ? | |Qui sont les parents de cet enfant ? | ||
|- | |- | ||
|Πώς θα το πάω στο σπίτι των γονιών του ; | |Πώς θα το πάω στο σπίτι των γονιών του ; | ||
Pôs tha to pào sto spîti ton goniôn tou? | |Pôs tha to pào sto spîti ton goniôn tou? | ||
| | | | ||
|Comment dois-je l'emmener chez ses parents ? | |Comment dois-je l'emmener chez ses parents ? | ||
|- | |- | ||
|Το σπίτι τους είναι στα αριστερά του δρόμου. | |Το σπίτι τους είναι στα αριστερά του δρόμου. | ||
to spîti tous îne sta aristerà tou drômou. | |to spîti tous îne sta aristerà tou drômou. | ||
| | | | ||
|Leur maison est située sur la gauche de la rue. | |Leur maison est située sur la gauche de la rue. | ||
|- | |- | ||
|Απέναντι από το δικό μας σπίτι,είναι το σπίτι της γιαγιάς μου. | |Απέναντι από το δικό μας σπίτι,είναι το σπίτι της γιαγιάς μου. | ||
apénanti apo to dikô mas spîti,îne to spîti tis giagiàs mou | |apénanti apo to dikô mas spîti,îne to spîti tis giagiàs mou | ||
| | | | ||
|Celle de ma grand-mère est située en face de notre maison. | |Celle de ma grand-mère est située en face de notre maison. | ||
|- | |- | ||
|Ποια είναι η πρωτεύουσα της Ελλάδας ; | |Ποια είναι η πρωτεύουσα της Ελλάδας ; | ||
Pià îne i protévoussa tis Ellàdas ? | |Pià îne i protévoussa tis Ellàdas ? | ||
| | | | ||
|Quelle est la capitale de la Grèce ? | |Quelle est la capitale de la Grèce ? | ||
|- | |- | ||
|Ποιος είναι ο τίτλος αυτού του βιβλίου; | |Ποιος είναι ο τίτλος αυτού του βιβλίου; | ||
Piôs îne o tîtlos aftoù tou vivlîou ? | |Piôs îne o tîtlos aftoù tou vivlîou ? | ||
| | | | ||
|Quel est le titre de ce livre ? | |Quel est le titre de ce livre ? | ||
|- | |- | ||
|Ποιοί είναι οι νέοι σας γείτονες ; | |Ποιοί είναι οι νέοι σας γείτονες ; | ||
pchî îne i néi sas gîtones ? | |pchî îne i néi sas gîtones ? | ||
| | | | ||
|Qui sont vos nouveaux voisins ? | |Qui sont vos nouveaux voisins ? | ||
|- | |- | ||
|Τα παιδιά που παίζουν στην αυλή,είναι δικά σου ; | |Τα παιδιά που παίζουν στην αυλή,είναι δικά σου ; | ||
ta pedià pou pézoun stin avlî ,îne dikà sou ? | |ta pedià pou pézoun stin avlî ,îne dikà sou ? | ||
| | | | ||
|Les enfants qui jouent dans la cour sont à vous ? | |Les enfants qui jouent dans la cour sont à vous ? | ||
|- | |- | ||
|Πόσες ημέρες διαρκούν οι διακοπές των Χριστουγέννων ; | |Πόσες ημέρες διαρκούν οι διακοπές των Χριστουγέννων ; | ||
pôsses imères diarkoùn i diakopés ton Christougénon ? | |pôsses imères diarkoùn i diakopés ton Christougénon ? | ||
| | | | ||
|Combien des jours durent les vacances de Noël ? | |Combien des jours durent les vacances de Noël ? | ||
|- | |- | ||
|Φάγατε το μεσημεριανό σας φαγητό ; | |Φάγατε το μεσημεριανό σας φαγητό ; | ||
fàgate to messimerianô sas fagitô ? | |fàgate to messimerianô sas fagitô ? | ||
| | | | ||
|Avez-vous pris votre déjeuner ? | |Avez-vous pris votre déjeuner ? | ||
|- | |- | ||
|Πόσες ώρες περπατούσες ; | |Πόσες ώρες περπατούσες ; | ||
pôsses ôres perpatoùsses ? | |pôsses ôres perpatoùsses ? | ||
| | | | ||
|Combien d'heures avez-vous marché ? | |Combien d'heures avez-vous marché ? | ||
|} | |} |
Revision as of 23:01, 9 February 2021
Χρήση Αντωνυμιών στη Γενική Πτώση (Emploi des Pronoms au génitif)
Ελληνικά (Grec) | Transliteration | English | Γαλλικά (Français) |
---|---|---|---|
Αυτή η γάτα είναι της φίλης μου. | Aftî I gàta îne tis fîlis mou. | Ce chat est à mon amie. | |
Εκείνος ο σκύλος είναι του φίλου μου. | Ekînos o skîlos îne tou fîlou mou. | C'est le chien de mon ami | |
Αυτά είναι τα παιχνίδια των παιδιών μου. | aftà îne ta pechnîdia ton pediôn mou | Ce sont les jouets de mes enfants | |
Μαγειρεύω κάθε μέρα. | magirèvo kàthe méra. | Je cuisine toujours | |
Αυτό είναι το γραφείο του συζύγου μου. | Aftô îne to grafîo tou syzîgou mou. | C’est le bureau de mon époux. | |
Αυτό είναι το δικό μου αυτοκίνητο. | Aftô îne to dikô mou aftokînito. | Cette voiture est à moi. | |
Εκείνο είναι το αυτοκίνητο του γιού μου. | Ekîno îne to aftokînito tou gioû mou. | C'est la voiture de mon fils. | |
Η κόρη μου προτιμά το ποδήλατο. | I kôri mou protimà to podîlato. | Ma fille préfére faire du vélo. | |
Ράψε το κουμπί του πουκαμίσου σου. | ràpse to koubî tou poukamîssou sou. | Coudre le bouton qui est parti de sa chemise. | |
Πού είναι το κλειδί του σπιτιού ; | poù îne to klidî tou spitioù ? | Où est le clé de la maison ? | |
Από χθες ο υπολογιστής μου δεν λειτουργεί. | apo chtes o ypologistîs mou den litourgî. | Depuis hier, mon ordinateur ne fonctionne plus. | |
Αύριο το πρωί θα καλέσω τον τεχνικό. | Avrio to proî tha kalésso ton technikô. | Demain matin je vais appeler le technicien. | |
Ποιοί είναι οι γονείς αυτού του παιδιού ; | pchî îne i gonîs aftoù tou pedioù? | Qui sont les parents de cet enfant ? | |
Πώς θα το πάω στο σπίτι των γονιών του ; | Pôs tha to pào sto spîti ton goniôn tou? | Comment dois-je l'emmener chez ses parents ? | |
Το σπίτι τους είναι στα αριστερά του δρόμου. | to spîti tous îne sta aristerà tou drômou. | Leur maison est située sur la gauche de la rue. | |
Απέναντι από το δικό μας σπίτι,είναι το σπίτι της γιαγιάς μου. | apénanti apo to dikô mas spîti,îne to spîti tis giagiàs mou | Celle de ma grand-mère est située en face de notre maison. | |
Ποια είναι η πρωτεύουσα της Ελλάδας ; | Pià îne i protévoussa tis Ellàdas ? | Quelle est la capitale de la Grèce ? | |
Ποιος είναι ο τίτλος αυτού του βιβλίου; | Piôs îne o tîtlos aftoù tou vivlîou ? | Quel est le titre de ce livre ? | |
Ποιοί είναι οι νέοι σας γείτονες ; | pchî îne i néi sas gîtones ? | Qui sont vos nouveaux voisins ? | |
Τα παιδιά που παίζουν στην αυλή,είναι δικά σου ; | ta pedià pou pézoun stin avlî ,îne dikà sou ? | Les enfants qui jouent dans la cour sont à vous ? | |
Πόσες ημέρες διαρκούν οι διακοπές των Χριστουγέννων ; | pôsses imères diarkoùn i diakopés ton Christougénon ? | Combien des jours durent les vacances de Noël ? | |
Φάγατε το μεσημεριανό σας φαγητό ; | fàgate to messimerianô sas fagitô ? | Avez-vous pris votre déjeuner ? | |
Πόσες ώρες περπατούσες ; | pôsses ôres perpatoùsses ? | Combien d'heures avez-vous marché ? |