Difference between revisions of "Language/Modern-greek-1453/Grammar/Imperative-(Present)"
< Language | Modern-greek-1453 | Grammar
Jump to navigation
Jump to search
m (Quick edit) |
|||
(8 intermediate revisions by 3 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
[[File:-9-638.jpg|thumb]] | |||
[[File:-9-638.jpg|thumb | <div class="pg_page_title">The Present of the Imperative in Modern Greek</div> | ||
==Greek== | |||
Παρά την απλοποίηση της ορθογραφίας των ρημάτων της νεοελληνικής γλώσσας με την καθιέρωση του -ει στις καταλήξεις όλων των εγκλίσεων, εξακολουθούν να διαπιστώνονται πολλά προβλήματα στην ορθογραφία των ρημάτων. | Παρά την απλοποίηση της ορθογραφίας των ρημάτων της νεοελληνικής γλώσσας με την καθιέρωση του -ει στις καταλήξεις όλων των εγκλίσεων, εξακολουθούν να διαπιστώνονται πολλά προβλήματα στην ορθογραφία των ρημάτων. | ||
Line 16: | Line 17: | ||
Η προστακτική αυτών των ρημάτων διατηρεί παντού το - ι - κι 'έτσι πρέπει να γράψουμε: | Η προστακτική αυτών των ρημάτων διατηρεί παντού το - ι - κι 'έτσι πρέπει να γράψουμε: | ||
Despite the simplification of the spelling of modern Greek verbs by its introduction -ει - | ==English== | ||
Despite the simplification of the spelling of modern Greek verbs by its introduction -ει - at the end of all the modes, the spelling of the verbs still poses many problems. | |||
at the end of all the modes, the spelling of the verbs still poses many problems. | |||
One of them is related to the spelling of the imperative. | One of them is related to the spelling of the imperative. | ||
Line 24: | Line 24: | ||
The imperative verbs are conjugated only to two people: the first person singular and the second person plural. | The imperative verbs are conjugated only to two people: the first person singular and the second person plural. | ||
The personal pronoun subject is not expressed in the imperative. | |||
The imperative appears in the present and the aorist: | |||
The imperative is a mode that serves the expression: order, command, incitement, prohibition, even a denial, wish or intense curiosity. | |||
The imperative does not exist in the negative form. | |||
Thus, not only ordinary people but also the official services use the imperative in a wrong way. | |||
So we read: | So we read: | ||
Line 44: | Line 42: | ||
"Παρακολουθείστε στο Διαδίκτυο: instead of the correct Παρακολουθήστε" κ.ά. | "Παρακολουθείστε στο Διαδίκτυο: instead of the correct Παρακολουθήστε" κ.ά. | ||
"Ask for help", "Call ...", "Watch on the Internet", etc. | |||
We will try to clarify some difficulties. | We will try to clarify some difficulties. | ||
Line 63: | Line 61: | ||
|Ανθ'''ί'''ζω ( fleurir ), αντικρ'''ί'''ζω, φτερν'''ί'''ζομαι (s'éternuer ) | |Ανθ'''ί'''ζω ( fleurir ), αντικρ'''ί'''ζω, φτερν'''ί'''ζομαι (s'éternuer ) | ||
| | | | ||
ανθ'''ί'''στε, | |||
fleuris , éternue-toi | fleuris , éternue-toi | ||
|- | |- | ||
Line 85: | Line 83: | ||
|Δαν'''εί'''στε ( prêtez) | |Δαν'''εί'''στε ( prêtez) | ||
|} | |} | ||
Εκεί που χρειάζεται ιδιαίτερη προσοχή είναι τα ρήματα της β' συζυγίας, | |||
δηλαδή τα ρήματα που στο α' ενικό της οριστικής του ενεστώτα τονίζονται στο -ώ, | δηλαδή τα ρήματα που στο α' ενικό της οριστικής του ενεστώτα τονίζονται στο -ώ, | ||
π.χ. κτυπώ, τραγουδώ, σιωπώ, μιλώ, τηλεφωνώ, θεωρώ, ζητώ κ.ά. | |||
Στην ενεργητική φωνή, στον ενεστώτα, διακρίνουμε τους τύπους: | |||
We must pay particular attention to the verbs of the second conjugation. | |||
that is to say that the singular verbs of his final time are accented on: -ώ, | that is to say that the singular verbs of his final time are accented on: -ώ, | ||
Line 103: | Line 100: | ||
In the present of the active voice, we distinguish the types: | In the present of the active voice, we distinguish the types: | ||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
! | ! | ||
Line 111: | Line 107: | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
Ενεστώτας ενεργητικής φωνής (présent à la voix active) | |||
( présent à la voix | |||
|Ζητάτε ( demandez) | |Ζητάτε ( demandez) | ||
θεωρ'''εί'''τε ( considèrez | θεωρ'''εί'''τε ( considèrez | ||
Line 120: | Line 113: | ||
να θεωρ'''εί'''τε (que vous considériez) | να θεωρ'''εί'''τε (que vous considériez) | ||
| | | | ||
Ζητάτε (demandez | |||
θεωρ'''εί'''τε( considér'''ez)''' | θεωρ'''εί'''τε( considér'''ez)''' | ||
|- | |- | ||
|Αόριστος ενεργητικής φωνής (aoriste à la voix active ) | |||
| | | | ||
ζήτησες ( as-tu demandé ) ? | |||
ζητήσατε(avez-vous demandez) ? | ζητήσατε(avez-vous demandez) ? | ||
θεώρησες (as-tu considéré ) ? | θεώρησες (as-tu considéré ) ? | ||
| | | | ||
να ζητ'''ή'''σεις (que tu demandes) | |||
να ζητ'''ή'''σετε(que vous demandiez) | να ζητ'''ή'''σετε(que vous demandiez) | ||
να θεωρ'''ή'''σεις (que tu considères) | να θεωρ'''ή'''σεις (que tu considères) | ||
να θεωρ'''ή'''σετε (que vous considériez) | να θεωρ'''ή'''σετε (que vous considériez) | ||
| | | | ||
Ζήτ'''η'''σε (demande-toi | |||
Ζητ'''ή'''στε (demandez-vous ) | Ζητ'''ή'''στε (demandez-vous ) | ||
θεώρ'''η'''σε(considère)'''e''' | θεώρ'''η'''σε(considère)'''e''' | ||
θεωρ'''ή'''σ(ε)τε considérez)'''ez''' | θεωρ'''ή'''σ(ε)τε considérez)'''ez''' | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
ενεστώτας παθητικής φωνής | |||
( présent à la voix passive) | ( présent à la voix passive) | ||
|θεωρ'''ή'''σατε (avez-vous considéré ) ? | |θεωρ'''ή'''σατε (avez-vous considéré ) ? | ||
|να θεωρ'''εί'''στε (que vous soyez considérés) | |να θεωρ'''εί'''στε (que vous soyez considérés) | ||
Line 173: | Line 157: | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
Αόριστος παθητικής φωνής | |||
( aoriste à la voix passive ) | ( aoriste à la voix passive ) | ||
| | | | ||
ζητήθ'''η'''κες (que tu aies été demandé ) | |||
ζητηθ'''ή'''κατε** (que vous ayez été demandés ) | ζητηθ'''ή'''κατε** (que vous ayez été demandés ) | ||
θεωρήθ'''η'''κες** (tu as été considéré) | θεωρήθ'''η'''κες** (tu as été considéré) | ||
θεωρηθ'''ή'''κατε** (vous avez été considérés ) | θεωρηθ'''ή'''κατε** (vous avez été considérés ) | ||
| | | | ||
να ζητηθ'''εί'''ς ( que tu te sois demandé) | |||
να ζητηθ'''εί'''τε ( que vous vous **soyez demandés) | να ζητηθ'''εί'''τε ( que vous vous **soyez demandés) | ||
να θεωρηθείς** (que tu sois considéré) | να θεωρηθείς** (que tu sois considéré) | ||
να θεωρηθ'''εί'''τε** (que vous ayez été considérés) | να θεωρηθ'''εί'''τε** (que vous ayez été considérés) | ||
| | | | ||
Ζητήσου(aie demand'''é)''' | |||
ζητηθ'''εί'''τε( ayez demand'''é)''' | ζητηθ'''εί'''τε( ayez demand'''é)''' | ||
θωρήσου (sois considéré) | θωρήσου (sois considéré) | ||
θεωρηθ'''εί'''τε(soyez considérés) | θεωρηθ'''εί'''τε(soyez considérés) | ||
|} | |} | ||
Line 211: | Line 195: | ||
Η αιτία λοιπόν του λάθους δικαιολογείται ίσως από τη διαφορά μεταξύ: | Η αιτία λοιπόν του λάθους δικαιολογείται ίσως από τη διαφορά μεταξύ: | ||
της προστακτικής αορίστου της ενεργητικής φωνής και της υποτακτικής ενεστώτα της παθητικής φωνής. | της προστακτικής αορίστου της ενεργητικής φωνής και της υποτακτικής ενεστώτα της παθητικής φωνής. Η προστακτική γράφεται με -η-, η υποτακτική με -ει-. | ||
Η προστακτική γράφεται με -η-, η υποτακτική με -ει-. | |||
and to the subjunctive present of the passive voice. The imperative is written with -η- but the subjunctive with -ει-. | The reason for the error in writing may be justified by the difference between the aorist's imperative to the active voice and to the subjunctive present of the passive voice. The imperative is written with -η- but the subjunctive with -ει-. | ||
Instructions: | Instructions: | ||
However, the difference between the use of the present or the aorist is not always obvious. | However, the difference between the use of the present or the aorist is not always obvious. For the first person, who does not exist in the imperative, we use the subjunctive. | ||
For the first person, who does not exist in the imperative, we use the subjunctive. | |||
So when we want to ordain, we do not say: | The imperative does not accept an internal increase. So when we want to ordain, we do not say: | ||
διέγραψε (fault answer) | διέγραψε (fault answer) | ||
Line 234: | Line 210: | ||
διάγραψε (correct answer) | διάγραψε (correct answer) | ||
{{Marianthi-Signature}} | |||
==Other Lessons== | |||
* [[Language/Modern-greek-1453/Grammar/Demonstrative-Pronouns|Demonstrative Pronouns]] | |||
* [[Language/Modern-greek-1453/Grammar/Adjective-and-Adverb|Adjective and Adverb]] | |||
* [[Language/Modern-greek-1453/Grammar/Reflective-pronouns-Αυτοπαθείς-αντωνυμίες|Reflective pronouns Αυτοπαθείς αντωνυμίες]] | |||
* [[Language/Modern-greek-1453/Grammar/The-degrees-of-the-adjective|The degrees of the adjective]] | |||
* [[Language/Modern-greek-1453/Grammar/Discours-direct-indirect|Discours direct indirect]] | |||
* [[Language/Modern-greek-1453/Grammar/Impersonal-Verbs|Impersonal Verbs]] | |||
* [[Language/Modern-greek-1453/Grammar/Pronunciation-rules|Pronunciation rules]] | |||
* [[Language/Modern-greek-1453/Grammar/Punctuation|Punctuation]] | |||
* [[Language/Modern-greek-1453/Grammar/Greek-Adverbs|Greek Adverbs]] | |||
* [[Language/Modern-greek-1453/Grammar/Irregular-Comparatives-and-Superlatives|Irregular Comparatives and Superlatives]] | |||
<span links></span> |