Difference between revisions of "Language/Modern-greek-1453/Grammar/Direct-and-indirect-speech"
(modification) |
|||
Line 212: | Line 212: | ||
-Kind sponsorship that aims to help students or not, all over the Earth, who are engaged in learning the Greek language !!! | -Kind sponsorship that aims to help students or not, all over the Earth, who are engaged in learning the Greek language !!! | ||
|} | |} | ||
Revision as of 17:23, 17 February 2021
Ευθύς και πλάγιος λόγος (Direct and indirect speech)
Ελληνικά | English | Français |
---|---|---|
Ευθύς και πλάγιος λόγος | Direct / indirect discourse
|
Discours direct et indirect |
Ο ευθύς λόγος μεταφέρει τον λόγο αυτούσιο, όπως λέγεται. | Direct discourse refers to direct statements, questions, commands or prohibitions. | Le discours direct restitue les paroles comme elles ont été dites. |
Πλάγιος λέγεται ο λόγος σύμφωνα με τον οποίο πληροφορούμαστε
τα λόγια κάποιου μέσω ενός άλλου προσώπου. Για τη μεταφορά του απαιτούνται διεργασίες αλλαγής των όρων της φράσης. |
Indirect discourse means that the statements are reported indirectly. Note that the tense of the verb, and the form of a pronoun may change | Le discours indirect transforme les paroles en une proposition par le biais d'une autre personne. |
Η μετατροπή απαιτεί τις ακόλουθες αλλαγές:
-Μετατροπή προσωπικών αντωνυμιών, συνδέσμων ανάλογα με το ποιος αναφέρει τις λέξεις. -Κρατάμε ή συμπληρώνουμε συνδέσμους για να αναπτύξουμε τις προτάσεις. -Χρησιμοποιούμε ρήματα όπως "ρωτώ", "απαντώ", "λέω ", "θέλω" κ.λπ. -Αλλάζουμε το πρόσωπο των ρημάτων από το πρώτο στο τρίτο. -Εάν είναι απαραίτητο, αλλάζουμε το χρόνο του ρήματος. |
When we want to report an order or request,
we can use a verb like 'tell' with a to-clause: He told me to go away. The pattern is verb + indirect object + to-clause. The indirect object is the person spoken to. Other verbs used to report orders and requests in this way are: Use of verbs like "ask", "answer", "say", "want" etc. - Adding conjunctions to join words, phrases. - The first person of verb change in third-person - Sometimes it is necessary to change tense. - More punctuation ( quotation marks, question mark) - |
Le discours exige les changements suivants :
- Modification des pronoms personnels, les déterminants possessifs en fonction de celui qui rapporte les paroles. - Ajout conjonctions pour joindre des phrases. - Utilisation de verbes comme "demander", "répondre", "dire", "vouloir" etc. - Les verbes passent de la première à la troisième personne. - Si nécessaire, le temps du verbe doit être changé - Plus de ponctuation (guillemets, point d'interrogation). - Transformation des pronoms personnels, des déterminants possessifs. - Concordance des temps si le verbe introducteur est au passé. |
Ευθύς λόγος :
- Θα φύγω σε λίγο. - Γιατί; - Θυμήθηκα πως έχω κάποια δουλειά. - Εντάξει, τα λέμε άλλη φορά |
Direct discourse :
- I'm leaving soon - Why? - I remembered that I had work - O.k, see you next time.
|
Style direct
- Je pars bientôt - Pourquoi ? - Je me suis souvenu que j'ai du travail à faire. - D'accord, à la prochaine. |
Πλάγιος λόγος :
Ο Γιάννης τον ρώτησε γιατί φεύγει και εκείνος απάντησε πως έχει κάποια δουλειά. |
Indirect discourse :
Jean asked her friend why he is leaving. He told her he had work to do |
Style indirect :
Jean a demandé son ami pourquoi il part. Il lui a répondu qu'il avait du travail à faire.. |
Μετατροπή του πλάγιου λόγου σε ευθύ | Direct-indirect transformation | Transformations direct-indirect |
Ενεστώτας ---- Ενεστώτας ή Παρατατικός :
π.χ. Δε φοβάται τίποτε Είπε πως δε φοβάται (ή δε φοβόταν) τίποτα. |
Ενεστώτας ---- Ενεστώτας ή Παρατατικός :
Present Simple ------- Present Simple or Past Continuous |
présent ----présent ou imparfait :
Par ex. : Δε φοβάται τίποτε: il n'a pas peur de rien Il a dit qu'il n'a pas peur (ou il n’avait pas peur) de quoi que ce soit |
Παρακείμενος --- Παρακείμενος ή Υπερσυντέλικος
π.χ : Εγώ έχω στείλει το γράμμα. Είπε πως αυτός έχει στείλει (ή είχε στείλει) το γράμμα. |
Παρακείμενος --- Παρακείμενος ή Υπερσυντέλικος
Present Perfect ------------ Present Perfect or Past Perfect |
passé composé ou plus-que-parfait
Par ex. : Εγώ έχω στείλει το γράμμα c'est moi que j’ai envoyé la lettre Il a dit qu'il était celui qui a envoyé (ou avait envoyé) la lettre. |
Μέλλοντας --- Μέλλοντας ή θα + Παρατατικός
π.χ : Θα κρατήσει το λόγο του; Δεν ήταν βέβαιο αν θα κρατήσει (ή θα κρατούσε) το λόγο του. |
Μέλλοντας --- Μέλλοντας ή θα + Παρατατικός
Future ----------- Future or θα + Past Continuous |
Futur ou θα + imparfait
Θα κρατήσει το λόγο του; il tiendra sa parole ? Δεν ήταν βέβαιο αν θα κρατήσει (ή θα κρατούσε) το λόγο του. Il n’était pas sûr qu’il tiendra parole ou il tiendrait parole |
Υποτακτική --- Υποτακτική ή Οριστική Παρατατικού
π.χ. Αν κλειστούν στη σπηλιά, θα τους πιάσουν οι αστυνομικοί. Έλεγε πως, αν κλειστούν (ή αν κλείνονταν) στη σπηλιά, θα τους πιάσουν (ή θα τους έπιαναν) οι αστυνομικοί. |
Υποτακτική --- Υποτακτική ή Οριστική Παρατατικού
Present subjunctive ---- Present subjunctive or Past Continuous |
subjonctif ----subjonctif ou indicatife d'imparfait
par ex. : S'ils sont enfermés dans la grotte, la police les rattrapera . Έλεγε πως, αν κλειστούν (ή αν κλείνονταν) στη σπηλιά, θα τους πιάσουν (ή θα τους έπιαναν) οι αστυνομικοί. Il disait que s'ils étaient enfermés dans la grotte, la police les attraperait (ou lesauraient attrapé ). |
Προστακτική ---- Υποτακτική :
π.χ :Φύγε Την παρακίνησε να φύγει. |
Προστακτική ---- Υποτακτική :
Imperative -------- Subjunctive π.χ :Φύγε Την παρακίνησε να φύγει. Go away! He urged her to leave |
impératif ----subjonctif :
Par ex. : Φύγε (pars) Την παρακίνησε να φύγει. Il l'a persuadé de partir |
- Ευγενική χορηγία που στοχεύει να βοηθήσει μαθητές ή μη, απανταχού της Γης, που επιδίδονται στην εκμάθηση της ελληνικής γλώσσας!!!
- Sponsorisé d'amabilité visant à aider des étudiants ou non, partout sur Terre, qui sont engagés sur l'apprentissage de la langue grecque !!! -Kind sponsorship that aims to help students or not, all over the Earth, who are engaged in learning the Greek language !!! |