Language/Modern-greek-1453/Culture/World-Children's-Day
Παγκόσμια Ημέρα για τα Δικαιώματα του Παιδιού
54 άρθρα ,καθορισμένα απο τον Καταστατικό Χάρτη των Ηνωµένων Εθνών,περιλαμβάνουν σύμβασεις και διατάξεις που αφορούν την αναγνώριση της εγγενούς αξιοπρέπειας
και των ίσων και αναφαίρετων δικαιωµάτων όλων των µελών της ανθρώπινης οικογένειας, που αποτελεί το θεµέλιο της ελευθερίας, της δικαιοσύνης και της ειρήνης στον κόσµο.
Οι πρόνοιες της Σύμβασης καλύπτουν 3 πυλώνες:
1. Παροχές, που διασφαλίζουν δικαίωμα στην υγεία και πρόσβαση στην εκπαίδευση, την κοινωνική ασφάλιση, καθώς και στις παροχές για ένα επαρκές βιοτικό επίπεδο.
2. Προστασία, που καλύπτει απο κάθε μορφή κακοποίησης το παιδί,διάκριση, εκμετάλλευση, αδικία, διαμάχη και σύρραξη .
3. Συμμετοχή, που αναγνωρίζει το δικαίωμα του παιδιού να λαμβάνεται υπόψη η γνώμη του, να έχει πληροφόρηση για να είναι σε θέση να αποφασίζει για θέματα που το αφορούν.
Ελευθερία στη διαμόρφωση και έκφραση των απόψεών του.
Στις 20 Νοεμβρίου 1989, η Γενική Συνέλευση του ΟΗΕ ψήφισε ομόφωνα το θεμελιώδες βήμα Σύμβασης για την προάσπιση των δικαιωμάτων του παιδιού.
Στην συνθήκη αυτή, ορίζονται ως παιδιά κάθε πρόσωπο ηλικίας κάτω των 18 ετών.
Παγκόσμια Ημέρα Δικαιωμάτων του Παιδιού καθιερώθηκε απο την UNICEF η 20 Νοεμβρίου εκάστοτε έτους.
Στην Ελλάδα η Ημέρα του παιδιού γιορτάζεται την 11η Δεκεμβρίου – γενέθλια ημέρα της UNICEF που ιδρύθηκε στις 11 Δεκεμβρίου 1946 για να βοηθήσει αρχικά τα παιδιά της Ευρώπης, της Μέσης Ανατολής και Κίνας μετά το τέλος του Β’ παγκοσμίου Πολέμου.
Θέμα για προχωρημένους.
I present to you a Greek song, symbolic, which as a teacher was part of the education of my students.
Το τραγούδι του κλόουν |
La chanson du clown |
Δεν έχεις πού να κοιμηθείς
δανείσου το παπούτσι μου δεν έχεις πού να ζεσταθείς δανείσου την καρδιά μου δεν έχεις πού να πιεις νερό ξεδίψασε στο δάκρυ μου δεν έχεις πού να ονειρευτείς δανείσου τα όνειρά μου. |
Si tu n'as pas où dormir
emprunte ma chaussure si tu n'as pas où te réchauffer prends mon coeur Si tu n'as pas où boire de l'eau apaise ta soif dans mes larmes Si tu ne trouves pas une place où tu peux rêver emprunte mes rêves. |
Κρύβω βαθιά στις τσέπες μου
δυο ψίχουλα ψωμί, κρύβω τον ήλιο, τα πουλιά κι ένα άσπρο γιασεμί κι όλα θα γίνουν αύριο καρβέλια, χρώματα για να χορτάσουν των παιδιών τα μάτια και τα στόματα. |
Je cache au fond de mes poches
deux miettes de pain, Je cache le soleil, les oiseaux et un jasmin blanc et tous seront fait à demain pains, couleurs pour couvrir la remplissage de la faim des enfants leurs yeux aussi leurs bouches. |