Difference between revisions of "Language/Modern-greek-1453/Culture/National-Anthem-of-Greece"
Line 61: | Line 61: | ||
Let us hail you, Oh Liberty! | Let us hail you, Oh Liberty! | ||
|Sortie des ossements | |Sortie des ossements | ||
sacrés des Hellènes | sacrés des Hellènes | ||
Line 74: | Line 73: | ||
| | | | ||
|} | |} | ||
==Source== | |||
Wikipedia |
Revision as of 11:12, 2 May 2020
Hello Greek learners,
In this lesson, you will discover the National Anthem of Greece and Cyprus.
This lesson is in 3 languages: Greek, English and French.
Good learning!
Ελληνικά | English | Français | |
---|---|---|---|
Εθνικός Ύμνος της Ελλάδας
Του Διονυσίου Σολωμού (1823) |
The National Anthem of Greece and Cyprus.
is a poem written by Dionysios Solomos in 1823. |
Le Hymne National de la Grèce et de Chypre.
Poème écrit par Dionysios Solomos en 1823. |
|
Ύμνος εις την Ελευθερίαν | The "Hymn to Liberty" | Hymne à la Liberté | |
Σε γνωρίζω από την κόψη
του σπαθιού την τρομερή, σε γνωρίζω από την όψη που με βιά μετράει τη γη. |
I shall always recognize you
by the dreadful sword you hold, as the Earth with searching vision you survey with spirit bold. |
Je te reconnais au tranchant
de ton glaive redoutable Je te reconnais à ce regard rapide qui en hâte mesure la Terre. |
|
Απ' τα κόκαλα βγαλμένη
των Ελλήνων τα ιερά, και σαν πρώτα ανδρειωμένη, χαίρε, ω χαίρε, Ελευθεριά! (δις ) |
From the Greeks of old whose dying
brought to life and spirit free, now with ancient valor rising Let us hail you, Oh Liberty! |
Sortie des ossements
sacrés des Hellènes Et forte de ton Antique énergie Je te salut, je te salut Ô Liberté ! Et forte de ton Antique énergie Je te salut, je te salut Ô Liberté ! |
Source
Wikipedia