Difference between revisions of "Language/Modern-greek-1453/Culture/National-Anthem-of-Greece"
m (Quick edit) |
|||
(6 intermediate revisions by 3 users not shown) | |||
Line 6: | Line 6: | ||
This lesson is in 3 languages: Greek, English and French. | This lesson is in 3 languages: Greek, English and French. | ||
Happy learning! | |||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
Line 13: | Line 12: | ||
!English | !English | ||
!Français | !Français | ||
|- | |- | ||
|'''Εθνικός Ύμνος της Ελλάδας''' | |'''Εθνικός Ύμνος της Ελλάδας και της Κύπρου''' | ||
Του Διονυσίου Σολωμού (1823) | Του Διονυσίου Σολωμού (1823) | ||
|'''The National Anthem of Greece and Cyprus.''' | |'''The National Anthem of Greece and Cyprus.''' | ||
Line 21: | Line 19: | ||
|'''Le Hymne National de la Grèce et de Chypre'''. | |'''Le Hymne National de la Grèce et de Chypre'''. | ||
Poème écrit par Dionysios Solomos en 1823. | Poème écrit par Dionysios Solomos en 1823. | ||
|- | |- | ||
|'''Ύμνος εις την Ελευθερίαν''' | |'''Ύμνος εις την Ελευθερίαν''' | ||
|'''The "Hymn to Liberty"''' | |'''The "Hymn to Liberty"''' | ||
|'''Hymne à la Liberté''' | |'''Hymne à la Liberté''' | ||
|- | |- | ||
|Σε γνωρίζω από την κόψη | |Σε γνωρίζω από την κόψη | ||
Line 46: | Line 42: | ||
qui en hâte mesure la Terre. | qui en hâte mesure la Terre. | ||
|- | |- | ||
|Απ' τα κόκαλα βγαλμένη | |Απ' τα κόκαλα βγαλμένη | ||
Line 53: | Line 48: | ||
και σαν πρώτα ανδρειωμένη, | και σαν πρώτα ανδρειωμένη, | ||
χαίρε, ω χαίρε, Ελευθεριά! (δις )<player>Vocaroo 22 Feb 2021 16_55_09 GMT+0200 1h1RYpv05U0J.mp3</player> | χαίρε, ω χαίρε, Ελευθεριά! (δις ) | ||
<player>Vocaroo 22 Feb 2021 16_55_09 GMT+0200 1h1RYpv05U0J.mp3</player> | |||
|From the Greeks of old whose dying | |From the Greeks of old whose dying | ||
Line 72: | Line 68: | ||
Je te salut, je te salut Ô Liberté ! | Je te salut, je te salut Ô Liberté ! | ||
|} | |} | ||
{{Marianthi-Signature}} | |||
==Source== | ==Source== | ||
https://en.wikipedia.org/wiki/Hymn_to_Liberty | https://en.wikipedia.org/wiki/Hymn_to_Liberty | ||
==Other Lessons== | |||
* [[Language/Modern-greek-1453/Culture/The-Homeric-Epics:-Iliad|The Homeric Epics: Iliad]] | |||
* [[Language/Modern-greek-1453/Culture/Wishes-depending-on-the-circumstances|Wishes depending on the circumstances]] | |||
* [[Language/Modern-greek-1453/Culture/Sign-language|Sign language]] | |||
* [[Language/Modern-greek-1453/Culture/History-of-Astronomy|History of Astronomy]] | |||
* [[Language/Modern-greek-1453/Culture/Greek-Proverbs|Greek Proverbs]] | |||
* [[Language/Modern-greek-1453/Culture/Valentine’s-day-quotes|Valentine’s day quotes]] | |||
* [[Language/Modern-greek-1453/Culture/Architecture-de-l’Antiquité|Architecture de l’Antiquité]] | |||
* [[Language/Modern-greek-1453/Culture/Cyprus-Timeline|Cyprus Timeline]] | |||
* [[Language/Modern-greek-1453/Culture/Odysseus-Elytis|Odysseus Elytis]] | |||
* [[Language/Modern-greek-1453/Culture/Poetry|Poetry]] | |||
<span links></span> |
Latest revision as of 23:29, 26 March 2023
Hello Greek learners,
In this lesson, you will discover the National Anthem of Greece and Cyprus.
This lesson is in 3 languages: Greek, English and French.
Happy learning!
Ελληνικά | English | Français |
---|---|---|
Εθνικός Ύμνος της Ελλάδας και της Κύπρου
Του Διονυσίου Σολωμού (1823) |
The National Anthem of Greece and Cyprus.
is a poem written by Dionysios Solomos in 1823. |
Le Hymne National de la Grèce et de Chypre.
Poème écrit par Dionysios Solomos en 1823. |
Ύμνος εις την Ελευθερίαν | The "Hymn to Liberty" | Hymne à la Liberté |
Σε γνωρίζω από την κόψη
του σπαθιού την τρομερή, σε γνωρίζω από την όψη που με βιά μετράει τη γη. |
I shall always recognize you
by the dreadful sword you hold, as the Earth with searching vision you survey with spirit bold. |
Je te reconnais au tranchant
de ton glaive redoutable Je te reconnais à ce regard rapide qui en hâte mesure la Terre. |
Απ' τα κόκαλα βγαλμένη
των Ελλήνων τα ιερά, και σαν πρώτα ανδρειωμένη, χαίρε, ω χαίρε, Ελευθεριά! (δις )
|
From the Greeks of old whose dying
brought to life and spirit free, now with ancient valor rising Let us hail you, Oh Liberty! |
Sortie des ossements
sacrés des Hellènes Et forte de ton Antique énergie Je te salut, je te salut Ô Liberté ! Et forte de ton Antique énergie Je te salut, je te salut Ô Liberté ! |
Author[edit source]
- Ευγενική χορηγία που στοχεύει να βοηθήσει μαθητές ή μη, απανταχού της Γης, που επιδίδονται στην εκμάθηση της ελληνικής γλώσσας!
- Contribution bénévole visant à aider les personnes, partout dans le monde, qui sont engagées dans l'apprentissage de la langue grecque !
- Voluntary contribution aimed at helping people, all over the world, who are committed to learning the Greek language!
Source[edit | edit source]
https://en.wikipedia.org/wiki/Hymn_to_Liberty
Other Lessons[edit | edit source]
- The Homeric Epics: Iliad
- Wishes depending on the circumstances
- Sign language
- History of Astronomy
- Greek Proverbs
- Valentine’s day quotes
- Architecture de l’Antiquité
- Cyprus Timeline
- Odysseus Elytis
- Poetry