Difference between revisions of "Language/Modern-greek-1453/Culture/National-Anthem-of-Greece"

From Polyglot Club WIKI
Jump to navigation Jump to search
m (Quick edit)
 
(11 intermediate revisions by 3 users not shown)
Line 1: Line 1:
[[File:ed2b0817.gif|thumb]]
Hello Greek learners,
In this lesson, you will discover the National Anthem of Greece and Cyprus.
This lesson is in 3 languages: Greek, English and French.
Happy learning!
{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
[[File:ed2b0817.gif|thumb|none]]
!Ελληνικά
!Ελληνικά
!English
!English
!Français  
!Français  
!
|-
|-
|'''Εθνικός Ύμνος της Ελλάδας'''
|'''Εθνικός Ύμνος της Ελλάδας και της Κύπρου'''
Του Διονυσίου Σολωμού (1823)
Του Διονυσίου Σολωμού (1823)
|'''The National Anthem of Greece and Cyprus.'''
|'''The National Anthem of Greece and Cyprus.'''
Line 12: Line 19:
|'''Le Hymne National de la Grèce et de Chypre'''.
|'''Le Hymne National de la Grèce et de Chypre'''.
Poème écrit par Dionysios Solomos en 1823.
Poème écrit par Dionysios Solomos en 1823.
|
|-
|-
|'''Ύμνος εις την Ελευθερίαν'''
|'''Ύμνος εις την Ελευθερίαν'''
|'''The "Hymn to Liberty"'''
|'''The "Hymn to Liberty"'''
|'''Hymne à la Liberté'''
|'''Hymne à la Liberté'''
|
|-
|-
|Σε γνωρίζω από την κόψη
|Σε γνωρίζω από την κόψη
Line 37: Line 42:


qui en hâte mesure la Terre.
qui en hâte mesure la Terre.
|
|-
|-
|Απ' τα κόκαλα βγαλμένη
|Απ' τα κόκαλα βγαλμένη
Line 45: Line 49:


χαίρε, ω χαίρε, Ελευθεριά! (δις )
χαίρε, ω χαίρε, Ελευθεριά! (δις )
<player>Vocaroo 22 Feb 2021 16_55_09 GMT+0200 1h1RYpv05U0J.mp3</player>
|From the Greeks of old whose dying
|From the Greeks of old whose dying
brought to life and spirit free,
brought to life and spirit free,
Line 52: Line 58:
Let us hail you, Oh Liberty! 
Let us hail you, Oh Liberty! 


'''" Wikipedia "'''
|Sortie des ossements 
|Sortie des ossements 
sacrés des Hellènes  
sacrés des Hellènes  
Line 63: Line 68:


Je te salut, je te salut Ô Liberté !
Je te salut, je te salut Ô Liberté !
|
|}
|}
{{Marianthi-Signature}}
==Source==
https://en.wikipedia.org/wiki/Hymn_to_Liberty
==Other Lessons==
* [[Language/Modern-greek-1453/Culture/The-Homeric-Epics:-Iliad|The Homeric Epics: Iliad]]
* [[Language/Modern-greek-1453/Culture/Wishes-depending-on-the-circumstances|Wishes depending on the circumstances]]
* [[Language/Modern-greek-1453/Culture/Sign-language|Sign language]]
* [[Language/Modern-greek-1453/Culture/History-of-Astronomy|History of Astronomy]]
* [[Language/Modern-greek-1453/Culture/Greek-Proverbs|Greek Proverbs]]
* [[Language/Modern-greek-1453/Culture/Valentine’s-day-quotes|Valentine’s day quotes]]
* [[Language/Modern-greek-1453/Culture/Architecture-de-l’Antiquité|Architecture de l’Antiquité]]
* [[Language/Modern-greek-1453/Culture/Cyprus-Timeline|Cyprus Timeline]]
* [[Language/Modern-greek-1453/Culture/Odysseus-Elytis|Odysseus Elytis]]
* [[Language/Modern-greek-1453/Culture/Poetry|Poetry]]
<span links></span>

Latest revision as of 23:29, 26 March 2023

Ed2b0817.gif

Hello Greek learners,

In this lesson, you will discover the National Anthem of Greece and Cyprus.

This lesson is in 3 languages: Greek, English and French.

Happy learning!

Ελληνικά English Français
Εθνικός Ύμνος της Ελλάδας και της Κύπρου

Του Διονυσίου Σολωμού (1823)

The National Anthem of Greece and Cyprus.

 is a poem written by Dionysios Solomos in 1823.

Le Hymne National de la Grèce et de Chypre.

Poème écrit par Dionysios Solomos en 1823.

Ύμνος εις την Ελευθερίαν The "Hymn to Liberty" Hymne à la Liberté
Σε γνωρίζω από την κόψη

του σπαθιού την τρομερή,

σε γνωρίζω από την όψη

που με βιά μετράει τη γη.

I shall always recognize you

by the dreadful sword you hold,

as the Earth with searching vision

you survey with spirit bold.

Je te reconnais au tranchant

de ton glaive redoutable 

Je te reconnais à ce regard rapide

qui en hâte mesure la Terre.

Απ' τα κόκαλα βγαλμένη

των Ελλήνων τα ιερά,

και σαν πρώτα ανδρειωμένη,

χαίρε, ω χαίρε, Ελευθεριά! (δις )


From the Greeks of old whose dying

brought to life and spirit free,

 now with ancient valor rising

Let us hail you, Oh Liberty! 

Sortie des ossements 

sacrés des Hellènes

Et forte de ton Antique énergie

Je te salut, je te salut Ô Liberté !

Et forte de ton Antique énergie

Je te salut, je te salut Ô Liberté !

Author[edit source]

Marianthi

  • Ευγενική χορηγία που στοχεύει να βοηθήσει μαθητές ή μη, απανταχού της Γης, που επιδίδονται στην εκμάθηση της ελληνικής γλώσσας!
  • Contribution bénévole visant à aider les personnes, partout dans le monde, qui sont engagées dans l'apprentissage de la langue grecque !
  • Voluntary contribution aimed at helping people, all over the world, who are committed to learning the Greek language! 

Source[edit | edit source]

https://en.wikipedia.org/wiki/Hymn_to_Liberty

Other Lessons[edit | edit source]