Difference between revisions of "Language/Modern-greek-1453/Culture/National-Anthem-of-Greece"
Line 13: | Line 13: | ||
!Français | !Français | ||
|- | |- | ||
|'''Εθνικός Ύμνος της Ελλάδας''' | |'''Εθνικός Ύμνος της Ελλάδας και της Κύπρου''' | ||
Του Διονυσίου Σολωμού (1823) | Του Διονυσίου Σολωμού (1823) | ||
|'''The National Anthem of Greece and Cyprus.''' | |'''The National Anthem of Greece and Cyprus.''' |
Revision as of 04:32, 12 December 2022
Hello Greek learners,
In this lesson, you will discover the National Anthem of Greece and Cyprus.
This lesson is in 3 languages: Greek, English and French.
Good learning!
Ελληνικά | English | Français |
---|---|---|
Εθνικός Ύμνος της Ελλάδας και της Κύπρου
Του Διονυσίου Σολωμού (1823) |
The National Anthem of Greece and Cyprus.
is a poem written by Dionysios Solomos in 1823. |
Le Hymne National de la Grèce et de Chypre.
Poème écrit par Dionysios Solomos en 1823. |
Ύμνος εις την Ελευθερίαν | The "Hymn to Liberty" | Hymne à la Liberté |
Σε γνωρίζω από την κόψη
του σπαθιού την τρομερή, σε γνωρίζω από την όψη που με βιά μετράει τη γη. |
I shall always recognize you
by the dreadful sword you hold, as the Earth with searching vision you survey with spirit bold. |
Je te reconnais au tranchant
de ton glaive redoutable Je te reconnais à ce regard rapide qui en hâte mesure la Terre. |
Απ' τα κόκαλα βγαλμένη
των Ελλήνων τα ιερά, και σαν πρώτα ανδρειωμένη, χαίρε, ω χαίρε, Ελευθεριά! (δις )
|
From the Greeks of old whose dying
brought to life and spirit free, now with ancient valor rising Let us hail you, Oh Liberty! |
Sortie des ossements
sacrés des Hellènes Et forte de ton Antique énergie Je te salut, je te salut Ô Liberté ! Et forte de ton Antique énergie Je te salut, je te salut Ô Liberté ! |
|