Difference between revisions of "Language/Mandarin-chinese/Vocabulary/Prices-and-purchases-in-Chinese"
m (Quick edit) |
|||
(11 intermediate revisions by 4 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
<div | <div class="pg_page_title">Prices and purchases in Chinese</div> | ||
[[File:Prices-and-purchases-in-Chinese.jpg|thumb]] | |||
[[File:Chinese-Language-PolyglotClub.jpg|thumb]] | |||
Chinese people have a reputation to be clever businessmen. If you happen to do business with China you absolutely need to study this lesson! | Chinese people have a reputation to be clever businessmen. If you happen to do business with China you absolutely need to study this lesson! | ||
In this lesson of Mandarin Chinese, we will discuss prices and purchases. | In this lesson of Mandarin Chinese, we will discuss prices and purchases. | ||
Consider broadening your understanding by checking out these related lessons: [[Language/Mandarin-chinese/Vocabulary/%E7%88%B1-%C3%A0i|爱 ài]], [[Language/Mandarin-chinese/Vocabulary/Introducing-Each-Other-%28Business-vocabulary%29|Introducing Each Other (Business ...]], [[Language/Mandarin-chinese/Vocabulary/争(爭)-zhēng-compete;-fight|争(爭) zhēng compete; fight]] & [[Language/Mandarin-chinese/Vocabulary/领(領)-lĭng-lead;-head|领(領) lĭng lead; head]]. | |||
== Vocabulary== | == Vocabulary== | ||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
Line 16: | Line 18: | ||
|- | |- | ||
|可以 | |可以 | ||
| | |kě yǐ | ||
|to be possible | |to be possible | ||
|- | |- | ||
Line 32: | Line 34: | ||
|- | |- | ||
|尝尝 | |尝尝 | ||
| | |cháng chang | ||
|to taste | |to taste | ||
|- | |- | ||
|多少 | |多少 | ||
| | |duō shǎo | ||
|how much (in a question) | |how much (in a question) | ||
|- | |- | ||
Line 45: | Line 46: | ||
|- | |- | ||
|別的/别的 | |別的/别的 | ||
| | |bié de | ||
|other | |other | ||
|- | |- | ||
Line 56: | Line 57: | ||
|yuan (monetary unit used in China) | |yuan (monetary unit used in China) | ||
|- | |- | ||
| | |角(毛) | ||
| | |jiǎo (máo) | ||
|0.10 yuan | |0.10 yuan | ||
|- | |- | ||
Line 69: | Line 70: | ||
|- | |- | ||
|公斤 | |公斤 | ||
| | |gōng jīn | ||
|kilogram | |kilogram | ||
|- | |- | ||
|一共 | |一共 | ||
| | |yī gòng | ||
|in all | |in all | ||
|- | |- | ||
Line 80: | Line 81: | ||
|too ... | |too ... | ||
|- | |- | ||
|贵 | |貴/贵 | ||
|guì | |guì | ||
|expensive | |expensive | ||
|- | |- | ||
|便宜 | |便宜 | ||
| | |pián yi | ||
|cheap | |cheap | ||
|- | |- | ||
|怎么样 | |怎麼樣/怎么样 | ||
| | |zěn me yàng | ||
|How is it? What do you think | |How is it? What do you think? | ||
|- | |- | ||
|還/还 | |還/还 | ||
|hái | |hái | ||
|again; more; also | |again; more; also; return | ||
|- | |- | ||
|種/种 | |種/种 | ||
Line 101: | Line 102: | ||
|- | |- | ||
|蘋果/苹果 | |蘋果/苹果 | ||
| | |píng guǒ | ||
|apple | |apple | ||
|- | |- | ||
|香蕉 | |香蕉 | ||
| | |xiāng jiāo | ||
|banana | |banana | ||
|- | |- | ||
|葡萄 | |葡萄 | ||
| | |pú tao | ||
|grapes | |grapes | ||
|- | |- | ||
|您 | |您 | ||
|nín | |nín | ||
|you ( | |you (formal) | ||
|} | |} | ||
== Linguistic note == | == Linguistic note == | ||
In China, the prices are indicated with the monetary value of the country like the yuan 元 <yuán>, the Chinese currency. However, in oral we replace 元 <yuán> with 块 <kuài>. | In China, the prices are indicated with the monetary value of the country like the yuan 元 <yuán>, the Chinese currency. However, in oral we replace 元 <yuán> with 塊/块 <kuài>. | ||
Here is a chart to help you read, tell and understand the sums of money: | Here is a chart to help you read, tell and understand the sums of money: | ||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
!0.02 | !0.02 元 | ||
!0.04 元 | !0.04 元 | ||
!0.22 元 | !0.22 元 | ||
!0.45 元 | !0.45 元 | ||
|- | |- | ||
|两分 | |兩分/两分 | ||
|四分 | |四分 | ||
|两毛二 | |兩毛二/两毛二 | ||
|四毛五 | |四毛五 | ||
|- | |- | ||
Line 137: | Line 138: | ||
!2.05 元 | !2.05 元 | ||
|- | |- | ||
|一块零四(分) | |一塊零四(分)/一块零四(分) | ||
|一块三毛九 | |一塊三毛九/一块三毛九 | ||
|一块四 | |一塊四/一块四 | ||
|两块零五(分) | |兩塊零五(分)/两块零五(分) | ||
|- | |- | ||
!2.20 | !2.20 元 | ||
!2.22 元 | !2.22 元 | ||
!10.4 元 | !10.4 元 | ||
!10.04 元 | !10.04 元 | ||
|- | |- | ||
|两块二 | |兩塊二/两块二 | ||
|两块两毛二 | |兩塊兩毛二/两块两毛二 | ||
|十块四毛 | |十塊四毛/十块四毛 | ||
|十块零四分 | |十塊零四分/十块零四分 | ||
|} | |} | ||
== Grammar== | == Grammar== | ||
=== Ask how much does it cost === | === Ask how much does it cost === | ||
" | "多少 錢/多少 钱 <duōshǎo qián>" (literal "how much money") translates to "how much does it cost" or "how much does it cost ...". | ||
When asking for the price for a specific quantity, this expression is followed by the numerical value of the quantity and then by a unit of measurement or the classifier corresponding to the subject: | When asking for the price for a specific quantity, this expression is followed by the numerical value of the quantity and then by a unit of measurement or the classifier corresponding to the subject: | ||
<code>(S +) 多少 钱 + Quantity + CL?</code> | <code>(S +) 多少 錢 / 多少 钱 + Quantity + CL?</code> | ||
* | * 這 種 地圖 多少 錢 一 張? / 这 种 地图 多少 钱 一 张? <Zhè zhǒng dìtú duōshǎo qián yī zhāng? > How much is this kind of map? | ||
<code>(S +) 多少 钱 + Quantity + Unit?</code> | <code>(S +) 多少 錢 / 多少 钱 + Quantity + Unit?</code> | ||
* 香蕉 多少 钱 | * 香蕉 多少 錢 一 斤? / 香蕉 多少 钱 一 斤? <Xiāngjiāo duōshǎo qián yī jīn? > How much is half a kilo bananas? | ||
=== The adverb "still / | === The adverb "still" 還/还 <hái> === | ||
The adverb 还 <hái>, like all adverbs in Chinese, precedes the verb. | The adverb 還/还 <hái>, like all other adverbs in Chinese, precedes the verb. | ||
<code>(S +) 还 + V + Object</source></code> | <code>(S +) 還/还 + V + Object</source></code> | ||
* 您 还 要 别的 | * 您 還 要 別的 嗎? / 您 还 要 别的 吗? <Nín hái yào biéde ma? > Do you want something else (besides)? | ||
* 我 还 要 两 斤 | * 我 還 要 兩 斤 香蕉。 / 我 还 要 两 斤 香蕉。 <Wǒ hái yào liǎng jīn xiāngjiāo. > I also want a kilo of bananas. | ||
== Dialogues == | == Dialogues == | ||
=== Dialogue N ° 1 === | === Dialogue N ° 1 === | ||
* 法国 地图 多少 钱 | * 法國 地圖 多少 錢 一 張? / 法国 地图 多少 钱 一 张? <Fàguó dítú duōshǎo qián yī zhāng? > How much are the maps of France? | ||
* 您 要 | * 您 要 這 種 還是 那 種? / 您 要 这 种 还是 那 种? <Nín yao zhè zhǒng háishì nà zhǒng? > Do you want this kind or that one? | ||
* 多少 | * 多少 錢? / 多少 钱? <Duōshǎo qián? > How much does it cost ? | ||
* | * 這 種 四 塊 一 張 。那 種 三 塊 五 一 張。 / 这 种 四 块 一 张。那 种 三 块 五 一 张。 <Zhè zhǒng sì kuài yī zhāng. Nā zhǒng sān kuài wǔ yī zhāng. > This kind costs 4 yuan per unit; that one, 3 yuan. | ||
* 我 要 | * 我 要 這 種。 / 我 要 这 种。 <Wǒ yào zhè zhǒng. > I want this kind. | ||
* | * 您 要 多少 張 地圖? / 您 要 多少 张 地图? <Nín yào duōshǎo zhāng dìtú? > How many maps do you want? | ||
* 我 要 | * 我 要 一 張。給 你 錢。 / 我 要 一张。 给 你 钱。 <Wǒ yào yī zhāng. Gěi nǐ qián. > I want one. Here is the money. | ||
=== Dialogue N ° 2 === | === Dialogue N ° 2 === | ||
* 葡萄 多少 钱 | * 葡萄 多少 錢 一 斤? / 葡萄 多少 钱 一斤? <Pútáo duōshǎo qián yī jīn? > How much is half-kilo of grapes? | ||
* | * 四 塊 五。 / 四 块 五。 <Sì kuài wǔ. >4.5 yuan. | ||
* 可以 尝尝 吗? <Kěyǐ cháng cháng my? > Can we taste? | * 可以 嘗嘗 嗎? / 可以 尝尝 吗? <Kěyǐ cháng cháng my? > Can we taste? | ||
* | * 可以,嘗 吧。 / 可以,尝 吧。 <Kěyǐ, cháng ba. > Yes. Taste! | ||
* 葡萄 | * 葡萄 好吃! <Pútáo hàochī! > The grapes taste good! | ||
* 您 要 | * 您 要 幾 斤? / 您 要 几 斤? <Nín yào jǐ jīn? > How much do you want (kilos)? | ||
* 我 买 一 | * 我 買 一 公斤。 / 我 买 一 公斤。 <Wǒ mǎi yī gōngjīn. > I want a kilogram. | ||
=== Dialogue N ° 3 === | === Dialogue N ° 3 === | ||
* 苹果 多少 钱 | * 蘋果 多少 錢 一 斤? / 苹果 多少 钱 一 斤? <Píngguǒ duōshǎo qián yī jīn? >How much are the apples? | ||
* 八 | * 八 塊。 / 八 块。 <Bā kuài. >Eight yuan half a kilo. | ||
* | * 太 貴 了,便宜 一點 吧。六 塊 五 一 斤,怎么樣? 太 贵 了, 便宜 一点 吧。六 块 五 一斤, 怎么样? <Tài guì le, piányí yīdiǎn ba. Liù kuài wǔ yī jīn, zěnmeyàng? >It's too expensive, a little cheaper. 6.5 yuan for half a kilo? | ||
* | * 七 塊 吧。 / 七 块 吧。 <Qī kuài ba. >Come on, 7 yuan. | ||
* | * 行。我 要 兩 斤。 / 行。 我 要 两斤。 <Xíng. Wǒ yào liǎng jīn. >Okay. I want a kilo. | ||
* | * 還 要 別的 嗎? / 还 要 别的 吗? <Hái yào bié de ma? >Do you want something else? | ||
* | * 還 要 一 斤 香蕉。一共 多少 錢? 还 要 一 斤 香蕉。 一共 多少 钱? <Hái yào yī jīn xiāngjiāo. Yīgòng duōshǎo qián? >And half a kilo of bananas. How much in total? | ||
* 一共 十八 | * 一共 十八 塊。 / 一共 十八 块。 <Yīgòng shíbā kuài. >18 yuan in total. | ||
* 给 你 二十 | * 給 你 二十 塊 錢。 / 给 你 二十 块 钱。 <Gěi nǐ èrshí kuài qián. >Give you 20 yuan. | ||
* 找 您 | * 找 您 兩 塊。 / 找 您 两 块。 <Zhǎo nǐ liǎng kuài. >2 yuan back to you. | ||
== Exercise of substitution == | == Exercise of substitution == | ||
Replace the blanks in the question, according to the proposed list: | Replace the blanks in the question, according to the proposed list: | ||
_________________ 多少 钱 _________________? | _________________ 多少 錢 / 多少 钱 _________________? | ||
一 | 一 本 書 / 一 本 书 → 18 元 | ||
一 本 词典 → 35 元 | 一 本 詞典 / 一 本 词典 → 35 元 | ||
一 張 地圖 / 一 张 地图 → 4 元 | |||
一 支 筆 / 一 支 笔 → 3,6 元 | |||
一 斤 餃子 / 一 斤 饺子 → 28 元 | |||
一 把 椅子 → 150 元 | |||
一 張 床 / 一 张 床 → 2200 元 | |||
==Sources== | ==Sources== | ||
https://chine.in/mandarin/methode/index.php?lecon=14 | https://chine.in/mandarin/methode/index.php?lecon=14 | ||
==Other Lessons== | |||
* [[Language/Mandarin-chinese/Vocabulary/急-jí-nervous,-excited|急 jí nervous, excited]] | |||
* [[Language/Mandarin-chinese/Vocabulary/Medicine|Medicine]] | |||
* [[Language/Mandarin-chinese/Vocabulary/英-yīng-hero;-England,-English|英 yīng hero; England, English]] | |||
* [[Language/Mandarin-chinese/Vocabulary/Colors|Colors]] | |||
* [[Language/Mandarin-chinese/Vocabulary/严(嚴)-yán-stern,-severe|严(嚴) yán stern, severe]] | |||
* [[Language/Mandarin-chinese/Vocabulary/读(讀)-dú-read,-read-aloud;-study|读(讀) dú read, read aloud; study]] | |||
* [[Language/Mandarin-chinese/Vocabulary/孩-hái-child|孩 hái child]] | |||
* [[Language/Mandarin-chinese/Vocabulary/坏(壞)-huài-bad|坏(壞) huài bad]] | |||
* [[Language/Mandarin-chinese/Vocabulary/黑-hēi-black|黑 hēi black]] | |||
* [[Language/Mandarin-chinese/Vocabulary/土-tŭ-earth|土 tŭ earth]] | |||
<span links></span> |
Latest revision as of 23:05, 26 March 2023
Chinese people have a reputation to be clever businessmen. If you happen to do business with China you absolutely need to study this lesson!
In this lesson of Mandarin Chinese, we will discuss prices and purchases.
Consider broadening your understanding by checking out these related lessons: 爱 ài, Introducing Each Other (Business ..., 争(爭) zhēng compete; fight & 领(領) lĭng lead; head.
Vocabulary[edit | edit source]
Word | Pinyin | Translation |
---|---|---|
找 | zhǎo | give back change |
可以 | kě yǐ | to be possible |
買/买 | mǎi | buy |
要 | yào | want to |
給/给 | gěi | give |
尝尝 | cháng chang | to taste |
多少 | duō shǎo | how much (in a question) |
錢/钱 | qián | money |
別的/别的 | bié de | other |
塊/块 | kuài | (monetary unit used in China in oral) |
元 | yuán | yuan (monetary unit used in China) |
角(毛) | jiǎo (máo) | 0.10 yuan |
分 | fēn | 0.01 yuan; centime |
斤 | jīn | 500 grams; 1/2 Kg |
公斤 | gōng jīn | kilogram |
一共 | yī gòng | in all |
太...了 | tài...le | too ... |
貴/贵 | guì | expensive |
便宜 | pián yi | cheap |
怎麼樣/怎么样 | zěn me yàng | How is it? What do you think? |
還/还 | hái | again; more; also; return |
種/种 | zhǒng | kind; type |
蘋果/苹果 | píng guǒ | apple |
香蕉 | xiāng jiāo | banana |
葡萄 | pú tao | grapes |
您 | nín | you (formal) |
Linguistic note[edit | edit source]
In China, the prices are indicated with the monetary value of the country like the yuan 元 <yuán>, the Chinese currency. However, in oral we replace 元 <yuán> with 塊/块 <kuài>.
Here is a chart to help you read, tell and understand the sums of money:
0.02 元 | 0.04 元 | 0.22 元 | 0.45 元 |
---|---|---|---|
兩分/两分 | 四分 | 兩毛二/两毛二 | 四毛五 |
1.04 元 | 1.39 元 | 1.40 元 | 2.05 元 |
一塊零四(分)/一块零四(分) | 一塊三毛九/一块三毛九 | 一塊四/一块四 | 兩塊零五(分)/两块零五(分) |
2.20 元 | 2.22 元 | 10.4 元 | 10.04 元 |
兩塊二/两块二 | 兩塊兩毛二/两块两毛二 | 十塊四毛/十块四毛 | 十塊零四分/十块零四分 |
Grammar[edit | edit source]
Ask how much does it cost[edit | edit source]
"多少 錢/多少 钱 <duōshǎo qián>" (literal "how much money") translates to "how much does it cost" or "how much does it cost ...". When asking for the price for a specific quantity, this expression is followed by the numerical value of the quantity and then by a unit of measurement or the classifier corresponding to the subject:
(S +) 多少 錢 / 多少 钱 + Quantity + CL?
- 這 種 地圖 多少 錢 一 張? / 这 种 地图 多少 钱 一 张? <Zhè zhǒng dìtú duōshǎo qián yī zhāng? > How much is this kind of map?
(S +) 多少 錢 / 多少 钱 + Quantity + Unit?
- 香蕉 多少 錢 一 斤? / 香蕉 多少 钱 一 斤? <Xiāngjiāo duōshǎo qián yī jīn? > How much is half a kilo bananas?
The adverb "still" 還/还 <hái>[edit | edit source]
The adverb 還/还 <hái>, like all other adverbs in Chinese, precedes the verb.
(S +) 還/还 + V + Object</source>
- 您 還 要 別的 嗎? / 您 还 要 别的 吗? <Nín hái yào biéde ma? > Do you want something else (besides)?
- 我 還 要 兩 斤 香蕉。 / 我 还 要 两 斤 香蕉。 <Wǒ hái yào liǎng jīn xiāngjiāo. > I also want a kilo of bananas.
Dialogues[edit | edit source]
Dialogue N ° 1[edit | edit source]
- 法國 地圖 多少 錢 一 張? / 法国 地图 多少 钱 一 张? <Fàguó dítú duōshǎo qián yī zhāng? > How much are the maps of France?
- 您 要 這 種 還是 那 種? / 您 要 这 种 还是 那 种? <Nín yao zhè zhǒng háishì nà zhǒng? > Do you want this kind or that one?
- 多少 錢? / 多少 钱? <Duōshǎo qián? > How much does it cost ?
- 這 種 四 塊 一 張 。那 種 三 塊 五 一 張。 / 这 种 四 块 一 张。那 种 三 块 五 一 张。 <Zhè zhǒng sì kuài yī zhāng. Nā zhǒng sān kuài wǔ yī zhāng. > This kind costs 4 yuan per unit; that one, 3 yuan.
- 我 要 這 種。 / 我 要 这 种。 <Wǒ yào zhè zhǒng. > I want this kind.
- 您 要 多少 張 地圖? / 您 要 多少 张 地图? <Nín yào duōshǎo zhāng dìtú? > How many maps do you want?
- 我 要 一 張。給 你 錢。 / 我 要 一张。 给 你 钱。 <Wǒ yào yī zhāng. Gěi nǐ qián. > I want one. Here is the money.
Dialogue N ° 2[edit | edit source]
- 葡萄 多少 錢 一 斤? / 葡萄 多少 钱 一斤? <Pútáo duōshǎo qián yī jīn? > How much is half-kilo of grapes?
- 四 塊 五。 / 四 块 五。 <Sì kuài wǔ. >4.5 yuan.
- 可以 嘗嘗 嗎? / 可以 尝尝 吗? <Kěyǐ cháng cháng my? > Can we taste?
- 可以,嘗 吧。 / 可以,尝 吧。 <Kěyǐ, cháng ba. > Yes. Taste!
- 葡萄 好吃! <Pútáo hàochī! > The grapes taste good!
- 您 要 幾 斤? / 您 要 几 斤? <Nín yào jǐ jīn? > How much do you want (kilos)?
- 我 買 一 公斤。 / 我 买 一 公斤。 <Wǒ mǎi yī gōngjīn. > I want a kilogram.
Dialogue N ° 3[edit | edit source]
- 蘋果 多少 錢 一 斤? / 苹果 多少 钱 一 斤? <Píngguǒ duōshǎo qián yī jīn? >How much are the apples?
- 八 塊。 / 八 块。 <Bā kuài. >Eight yuan half a kilo.
- 太 貴 了,便宜 一點 吧。六 塊 五 一 斤,怎么樣? 太 贵 了, 便宜 一点 吧。六 块 五 一斤, 怎么样? <Tài guì le, piányí yīdiǎn ba. Liù kuài wǔ yī jīn, zěnmeyàng? >It's too expensive, a little cheaper. 6.5 yuan for half a kilo?
- 七 塊 吧。 / 七 块 吧。 <Qī kuài ba. >Come on, 7 yuan.
- 行。我 要 兩 斤。 / 行。 我 要 两斤。 <Xíng. Wǒ yào liǎng jīn. >Okay. I want a kilo.
- 還 要 別的 嗎? / 还 要 别的 吗? <Hái yào bié de ma? >Do you want something else?
- 還 要 一 斤 香蕉。一共 多少 錢? 还 要 一 斤 香蕉。 一共 多少 钱? <Hái yào yī jīn xiāngjiāo. Yīgòng duōshǎo qián? >And half a kilo of bananas. How much in total?
- 一共 十八 塊。 / 一共 十八 块。 <Yīgòng shíbā kuài. >18 yuan in total.
- 給 你 二十 塊 錢。 / 给 你 二十 块 钱。 <Gěi nǐ èrshí kuài qián. >Give you 20 yuan.
- 找 您 兩 塊。 / 找 您 两 块。 <Zhǎo nǐ liǎng kuài. >2 yuan back to you.
Exercise of substitution[edit | edit source]
Replace the blanks in the question, according to the proposed list:
_________________ 多少 錢 / 多少 钱 _________________?
一 本 書 / 一 本 书 → 18 元
一 本 詞典 / 一 本 词典 → 35 元
一 張 地圖 / 一 张 地图 → 4 元
一 支 筆 / 一 支 笔 → 3,6 元
一 斤 餃子 / 一 斤 饺子 → 28 元
一 把 椅子 → 150 元
一 張 床 / 一 张 床 → 2200 元
Sources[edit | edit source]
https://chine.in/mandarin/methode/index.php?lecon=14
Other Lessons[edit | edit source]
- 急 jí nervous, excited
- Medicine
- 英 yīng hero; England, English
- Colors
- 严(嚴) yán stern, severe
- 读(讀) dú read, read aloud; study
- 孩 hái child
- 坏(壞) huài bad
- 黑 hēi black
- 土 tŭ earth