Difference between revisions of "Language/Mandarin-chinese/Vocabulary/Prices-and-purchases-in-Chinese"

From Polyglot Club WIKI
Jump to navigation Jump to search
(Created page with "<div style="font-size:300%;">Prices and purchases in Chinese</div> In this lesson of Mandarin Chinese, we will discuss prices and purchases. [Tab] == == Vocabulary == Lin...")
 
Line 6: Line 6:
[Tab]
[Tab]


== == Vocabulary
== Vocabulary==  


== Linguistic note ==
== Linguistic note ==

Revision as of 08:23, 19 September 2018

Prices and purchases in Chinese


In this lesson of Mandarin Chinese, we will discuss prices and purchases. [Tab]

Vocabulary

Linguistic note

In China, the prices are indicated with the monetary value of the country like the yuan 元 <yuán>, the Chinese currency. However, in oral we replace 元 <yuán> with 块 <kuài>.

Here is a chart to help you read, tell and understand the sums of money:

[Tab]


You may need to revise the lesson on numbers and numbers.


Grammar

Ask how much does it cost

"多少钱 <duōshǎo qián>" (literal "how much money") translates to "how much does it cost" or "how much does it cost ...". When asking for the price for a specific quantity, this expression is followed by the numerical value of the quantity and then by a unit of measurement or the classifier corresponding to the subject:

<source>(S +) 多少 钱 + Quantity + CL?</source> 这种 地图 多少 钱 一张? <Zhè zhǒng dìtú duōshǎo qián yī zhāng? > What kind of card costs how much (the unit)? <source>(S +) 多少 钱 + Quantity + Unit?</source> 香蕉 多少 钱 一斤? <Xiāngjiāo duōshǎo qián yī jīn? > Bananas cost how much half a kilo?

The adverb "still / equally" 还 <hái>

The adverb 还 <hái>, like all adverbs in Chinese, precedes the verb.

<source>(S +) 还 + V + Object</source> 您 还 要 别的 吗? <Nín hái yào bié de ma? > Do you want something else (besides)? 我 还 要 两 斤 香蕉. <Wǒ hái yào liǎng jīn xiāngjiāo. > I also want a kilo of bananas.

== == Dialogues

Dialogue N ° 1

- 法国 地图 多少 钱 一张? <Fàguó dítú duōshǎo qián yī zhāng? > - 您 要 这种 还是 那种? <Nín yao zhè zhǒng háishì nà zhǒng? > - 多少 钱? <Duōshǎo qián? > - 这种 四块 一张. 那种 三块 五 一张. <Zhè zhǒng sì kuài yī zhāng. Nā zhǒng sān kuài wǔ yī zhāng. > - 我 要 这种. <Wǒ yào zhè zhǒng. > - 您 要 多少 张 地图 <? <Nín yào duōshǎo zhāng dìtú? > - 我 要 一张. 给 你 钱. <Wǒ yào yī zhāng. Gěi nǐ qián. >

Translation :

- How much are the cards of France? - Do you want this kind or that one? - How much does it cost ? - This kind costs 4 yuan per unit; that one, 3 yuan. - I want this kind. - How many cards do you want? - I want one. Here is the money.

Dialogue N ° 2

- 葡萄 多少 钱 一斤? <Pútáo duōshǎo qián yī jīn? > - 四块 五. <Sì kuài wǔ. > - 可以 尝尝 吗? <Kěyǐ cháng cháng my? > - 可以, 尝 吧. <Kěyǐ, cháng ba. > - 葡萄 好吃! <Pútáo hào chī! > - 您 要 几斤? <Nín yào jǐjīn? > - 我 买 一 公斤. <Wǒ mǎi yī gōngjīn. >

Translation :

- How much is half a kilo of grapes? - 4.5 yuan - Can we taste? - Yes. Taste! - The grapes are good! - How much do you want (kilos)? - I buy a kilogram.

Dialogue N ° 3

- 苹果 多少 钱 一斤? <Píngguǒ duōshǎo qián yī jīn? > - 八 块. <Bā kuài. > - 太贵 了, 便宜 一点 吧. 六 块 五 一斤, 怎么 样? <Tài guìle, piányí yīdiǎn ba. Liù kuài wǔ yī jīn, zěnmeyàng? > - 七块 吧. <Qī kuài ba. > - 行. 我 要 两斤. <Xíng. Wǒ yào liǎng jīn. > - 还要 别的 吗? <Hái yào bié de ma? > - 还要 一斤 香蕉. 一共 多少 钱? <Hai yao yi jin xiangjiao. Yīgòng duōshǎo qián? > - 一共 十八 块. <Yīgòng shíbā kuài. > - 给 你 二十 块钱. <Gěi nǐ èrshí kuài qián. > - 找 您 两块. <Zhǎo nǐ liǎng kuài. >

Translation :

- How much are the five hundred grams of apples? - Eight yuan. - It's too expensive, (do) a little cheaper. 6.5 yuan half-kilo, how are you? - Come on, 7 yuan. - Okay. I want a kilo. - Do you want something else ? - And also half a kilo of bananas. How much in all? - In all, 18 yuan. - I give you 20 yuan. - I'll give you back 2


Exercise of substitution

Replace the blanks in the question, according to the proposed list:

_________________ 多少 钱 _________________?

一 本书 → 18 元 一 本 词典 → 35 元 一张 地图 → 4 元 一支 笔 → 3,6 元 一斤 饺子 → 28 元 一把 椅子 → 150 元 一张 床 → 2200 元

Sources

https://chine.in/mandarin/methode/index.php?lecon=14