Difference between revisions of "Language/Mandarin-chinese/Vocabulary/Introducing-Each-Other-(Business-vocabulary)"
< Language | Mandarin-chinese | Vocabulary
Jump to navigation
Jump to search
Line 9: | Line 9: | ||
!Translation | !Translation | ||
|- | |- | ||
|我来介绍一下,这位是'''我们公司的王总(经理)''' | |我来介绍一下,这位是'''我们公司的王总(经理)'''。 | ||
|Wǒ lái jièshào yīxià, zhè wèi shì wǒmen gōngsī de wáng zǒng (jīnglǐ) | |Wǒ lái jièshào yīxià, zhè wèi shì wǒmen gōngsī de wáng zǒng (jīnglǐ) | ||
|Let me introduce!This is'''our company‘s General Manager Wang.''' | |Let me introduce!This is'''our company‘s General Manager Wang.''' | ||
Line 40: | Line 40: | ||
|- | |- | ||
|1.这位是美国来的Johnson Smith先生。 | |1.这位是美国来的Johnson Smith先生。 | ||
|Zhè wèi shì měiguó lái de Johnson Smith | |Zhè wèi shì měiguó lái de Johnson Smith xiānsheng | ||
|This is Mr. Johnson Smith who is from the USA. | |This is Mr. Johnson Smith who is from the USA. | ||
|- | |- | ||
Line 48: | Line 48: | ||
|- | |- | ||
|3. (让) 我来自我介绍一下。 | |3. (让) 我来自我介绍一下。 | ||
|(Ràng) wǒ | |(Ràng) wǒ lái zìwǒ jièshào yíxià。 | ||
|Allow me introduce myself. | |Allow me introduce myself. | ||
|- | |- | ||
|4. 您见过我们市场部的李经理了吗? | |4. 您见过我们市场部的李经理了吗? | ||
|Nín jiànguò wǒmen shìchǎng bù de lǐ | |Nín jiànguò wǒmen shìchǎng bù de lǐ jīnglǐ le ma? | ||
|Have you met Manager Li from our Marketing Department? | |Have you met Manager Li from our Marketing Department? | ||
|} | |} | ||
Line 62: | Line 62: | ||
!Translation | !Translation | ||
|- | |- | ||
| - | | - 我来介绍一下,这位是我们公司的王总经理,王忠。这位是美国来的Johnson Smith先生,我们的重要客户 | ||
|Wǒ lái jièshào yīxià, zhè wèi shì wǒmen gōngsī de wáng zǒng jīnglǐ | |Wǒ lái jièshào yīxià, zhè wèi shì wǒmen gōngsī de wáng zǒng jīnglǐ, Wáng zhōng. zhè wèi shì Měiguó lái de Johnson Smith xiānsheng, wǒmen de zhòngyào kèhù | ||
|Let me introduce! This is our company's General Manager Wang. General Manager Wang, this is Mr. Johnson Smith from the USA. He is our important client. | |Let me introduce! This is our company's General Manager Wang. General Manager Wang, this is Mr. Johnson Smith from the USA. He is our important client. | ||
|- | |- | ||
| - (让)我来自我介绍一下。我的中文名字叫史强生。 | | - (让)我来自我介绍一下。我的中文名字叫史强生。 | ||
|(Ràng) wǒ | |(Ràng) wǒ lái zìwǒ jièshào yíxià. Wǒ de zhōngwén míngzì jiào Shǐ Qiángshēng. | ||
|Allow me to introduce myself. My Chinese name is Shi Qiangsheng. | |Allow me to introduce myself. My Chinese name is Shi Qiangsheng. | ||
|- | |- | ||
|很高兴认识您! | |很高兴认识您! | ||
|Hěn gāoxìng | |Hěn gāoxìng rènshi nín! | ||
|Very happy to know you! | |Very happy to know you! | ||
|- | |- | ||
|认识您也很高兴! | |认识您也很高兴! | ||
| | |Rènshi nín yě hěn gāoxìng! | ||
|I am very happy to know you too! | |I am very happy to know you too! | ||
|- | |- | ||
|您见过我们市场部的李经理了吗? | |您见过我们市场部的李经理了吗? | ||
|Nín jiànguò wǒmen shìchǎng bù de lǐ | |Nín jiànguò wǒmen shìchǎng bù de lǐ jīnglǐ le ma? | ||
|Have you met mamager Li from our Marketing Department | |Have you met mamager Li from our Marketing Department | ||
|- | |- | ||
|还没有。您可以介绍我和他认识一下吗? | |还没有。您可以介绍我和他认识一下吗? | ||
|Hái méiyǒu. Nín kěyǐ jièshào wǒ hé tā | |Hái méiyǒu. Nín kěyǐ jièshào wǒ hé tā rènshi yíxià ma? | ||
|Not yet. Could you introduce me to him? | |Not yet. Could you introduce me to him? | ||
|} | |} |
Revision as of 15:32, 26 August 2017
Key sentence and substitution
Key sentence
Sentence | Pinyin | Translation |
---|---|---|
我来介绍一下,这位是我们公司的王总(经理)。 | Wǒ lái jièshào yīxià, zhè wèi shì wǒmen gōngsī de wáng zǒng (jīnglǐ) | Let me introduce!This isour company‘s General Manager Wang. |
Substitution
Phrase | Pinyin | Translation |
---|---|---|
我们的重要客户 | Wǒmen de zhòngyào kèhù | our important client |
我们的业务合作人 | Wǒmen de yèwù hézuò rén | our business partner |
我的同事 | Wǒ de tóngshì | my colleague |
Extension
Sentence | Pinyin | Translation |
---|---|---|
1.这位是美国来的Johnson Smith先生。 | Zhè wèi shì měiguó lái de Johnson Smith xiānsheng | This is Mr. Johnson Smith who is from the USA. |
2. 他是我们重要客户 | Tā shì wǒmen zhòngyào kèhù | He is our important client |
3. (让) 我来自我介绍一下。 | (Ràng) wǒ lái zìwǒ jièshào yíxià。 | Allow me introduce myself. |
4. 您见过我们市场部的李经理了吗? | Nín jiànguò wǒmen shìchǎng bù de lǐ jīnglǐ le ma? | Have you met Manager Li from our Marketing Department? |
Dialogue
Sentence | Pinyin | Translation |
---|---|---|
- 我来介绍一下,这位是我们公司的王总经理,王忠。这位是美国来的Johnson Smith先生,我们的重要客户 | Wǒ lái jièshào yīxià, zhè wèi shì wǒmen gōngsī de wáng zǒng jīnglǐ, Wáng zhōng. zhè wèi shì Měiguó lái de Johnson Smith xiānsheng, wǒmen de zhòngyào kèhù | Let me introduce! This is our company's General Manager Wang. General Manager Wang, this is Mr. Johnson Smith from the USA. He is our important client. |
- (让)我来自我介绍一下。我的中文名字叫史强生。 | (Ràng) wǒ lái zìwǒ jièshào yíxià. Wǒ de zhōngwén míngzì jiào Shǐ Qiángshēng. | Allow me to introduce myself. My Chinese name is Shi Qiangsheng. |
很高兴认识您! | Hěn gāoxìng rènshi nín! | Very happy to know you! |
认识您也很高兴! | Rènshi nín yě hěn gāoxìng! | I am very happy to know you too! |
您见过我们市场部的李经理了吗? | Nín jiànguò wǒmen shìchǎng bù de lǐ jīnglǐ le ma? | Have you met mamager Li from our Marketing Department |
还没有。您可以介绍我和他认识一下吗? | Hái méiyǒu. Nín kěyǐ jièshào wǒ hé tā rènshi yíxià ma? | Not yet. Could you introduce me to him? |
Related words
Word | Pinyin | Translation |
---|---|---|
主管 | Zhǔguǎn | person in charge;to be responsible for;to be in charge |
助理 | Zhùlǐ | assistant |
客户 | Kèhù | client |
业务合作人/商务伙伴 | Yèwù hézuò rén/shāngwù huǒbàn | business partner/ associate |
代理商 | Dàilǐ shāng | agent |
销售代表 | Xiāoshòu dàibiǎo | sales representative |
法人代表 | Fǎrén dàibiǎo | legal representative |
幸会 | Xìng huì | to be honoured to meet somebody |
久仰 | Jiǔyǎng | a short form of “久仰大名” which means “I have heard of your illustrious name for a long time” |
There is one special title used broadly in today‘s Chinese business world,which is “总 zǒng” In this content “总 zǒng” means “chief” or “head”. It is a short form for general manager, chief director, CEO, CFO, president of a company, chairman of the board, etc. It is used right after one´s last name. Sometimes, although the person is only in charge of a very small section in the company, he\she would probably still be happy if you address him\her with the title of “总 zǒng” .