Difference between revisions of "Language/Mandarin-chinese/Vocabulary/Interesting-Chinese-proverbs"

From Polyglot Club WIKI
Jump to navigation Jump to search
(5 intermediate revisions by 3 users not shown)
Line 1: Line 1:
[[File:Interesting-Chinese-proverbs.jpg|thumb]]
Here is a list of interesting Chinese proverbs and Chinese expressions.
Here is a list of interesting Chinese proverbs and Chinese expressions.


Line 6: Line 7:
!Translation
!Translation
|-
|-
|天下无不散之筵席
|天下無不散之筵席/天下无不散之筵席
|
|
|There is no endless banquet under the sun.
|There is no endless banquet under the sun.
Line 18: Line 19:
|We fight poison with poison
|We fight poison with poison
|-
|-
|花开堪折直需折
|花開堪折直需折/花开堪折直需折
|
|
|You have to pick the flower when it is ready to be picked.
|You have to pick the flower when it is ready to be picked.
|-
|-
|岁月不留人
|歲月不留人/岁月不留人
|
|
|Age and time are waiting for no one.
|Age and time are waiting for no one.
Line 50: Line 51:
|If you do not enter the tiger cave, how are you going to get  her cub?
|If you do not enter the tiger cave, how are you going to get  her cub?
|-
|-
|又要马儿好,又要马儿不食草
|又要馬兒跑,又要馬兒不吃草/又要马儿跑,又要马儿不吃草
|
|
|You want horse window looks good but you also want him not to eat grass.
|You want a horse run but you also want him not to eat grass.
|-
|-
|无风不起浪
|無風不起浪/无风不起浪
|
|
|There is no wave without wind.
|There is no wave without wind.
|-
|-
|入乡随俗
|入鄉隨俗/入乡随俗
|
|
|Follow the local custom when you go abroad.
|Follow the local custom when you go abroad.
|-
|-
|物以类聚
|物以類聚/物以类聚
|
|
|Things of the same characteristics come together.
|Things of the same characteristics come together.
Line 70: Line 71:
|The drunkard's desire is not in the wine.
|The drunkard's desire is not in the wine.
|-
|-
|骄兵必败
|驕兵必敗/骄兵必败
|
|
|The arrogant army will certainly lose the battle.
|The arrogant army will certainly lose the battle.
|-
|-
|一箭双雕
|一箭雙雕/一箭双雕
|
|
|Shoot two birds with one arrow.
|Shoot two birds with one arrow.
|-
|-
|一刻被蚊咬终日怕蚊叮
|一刻被蚊咬終日怕蚊叮/一刻被蚊咬终日怕蚊叮
|
|
|Who gets bitten by a mosquito, worries mosquitoes all day  long.
|Who gets bitten by a mosquito, worries mosquitoes all day  long.
|-
|-
|欲速则不达
|欲速則不逹/欲速则不达
|
|
|If you are in a hurry you will never succeed.
|If you are in a hurry you will never succeed.
|-
|-
|打铁趁热
|趁热打鐵/趁热打铁
|
|
|You have to beat the iron when it's still hot.
|You have to beat the iron when it's still hot.
|-
|-
|狡兔有三窟
|狡兔三窟/狡兔三窟
|
|
|The cunning rabbit has three different entrances for his lair
|The cunning rabbit has three different entrances for his lair
|-
|-
|老婆是别人的靚
|老婆是別人的靚/老婆是别人的靓
|
|
|Your neighbor's wife looks nicer to yours.
|Your neighbor's wife looks nicer to yours.
|-
|-
|女人心海底针
|女人心海底針/女人心海底针
|
|
|The heart of a woman is like a needle at the bottom of the  ocean.
|The heart of a woman is like a needle at the bottom of the  ocean.
|-
|-
|以攻為守
|以攻為守/以攻为守
|
|
|Use the attack as a defense tactic.
|Use the attack as a defense tactic.
|-
|-
|英雄所见略同
|英雄所見略同/英雄所见略同
|
|
|The views of the heroes are roughly identical.
|The views of the heroes are roughly identical.
|-
|-
|以身作则
|以身作則/以身作则
|
|
|Be yourself a model.
|Be yourself a model.
|-
|-
|婚姻是恋爱的坟墓
|婚姻是恋愛的墳墓/婚姻是恋爱的坟墓
|
|
|Marriage is the tomb of romance.
|Marriage is the tomb of romance.
|-
|-
|将军难免阵上亡
|將軍難免陣上亡/将军难免阵上亡
|
|
|It is not uncommon for a general to die in battle.
|It is not uncommon for a general to die in battle.

Revision as of 12:31, 21 February 2019

Interesting-Chinese-proverbs.jpg

Here is a list of interesting Chinese proverbs and Chinese expressions.

Chinese Pinyin Translation
天下無不散之筵席/天下无不散之筵席 There is no endless banquet under the sun.
各花入各眼 Different flowers look good to different people
以毒攻毒 We fight poison with poison
花開堪折直需折/花开堪折直需折 You have to pick the flower when it is ready to be picked.
歲月不留人/岁月不留人 Age and time are waiting for no one.
虎父虎子 The tiger father breeds a tiger son.
人算不如天算 The projects of man are inferior to those of heaven.
好事多磨 A happy event does not happen without many frictions
盗亦有道 (Even) thieves have "their code of behavior" (Tao)
大丈夫能屈能伸 A tall man can bend and stretch.
不入虎穴,焉得虎子 If you do not enter the tiger cave, how are you going to get her cub?
又要馬兒跑,又要馬兒不吃草/又要马儿跑,又要马儿不吃草 You want a horse run but you also want him not to eat grass.
無風不起浪/无风不起浪 There is no wave without wind.
入鄉隨俗/入乡随俗 Follow the local custom when you go abroad.
物以類聚/物以类聚 Things of the same characteristics come together.
醉翁之意不在酒 The drunkard's desire is not in the wine.
驕兵必敗/骄兵必败 The arrogant army will certainly lose the battle.
一箭雙雕/一箭双雕 Shoot two birds with one arrow.
一刻被蚊咬終日怕蚊叮/一刻被蚊咬终日怕蚊叮 Who gets bitten by a mosquito, worries mosquitoes all day long.
欲速則不逹/欲速则不达 If you are in a hurry you will never succeed.
趁热打鐵/趁热打铁 You have to beat the iron when it's still hot.
狡兔三窟/狡兔三窟 The cunning rabbit has three different entrances for his lair
老婆是別人的靚/老婆是别人的靓 Your neighbor's wife looks nicer to yours.
女人心海底針/女人心海底针 The heart of a woman is like a needle at the bottom of the ocean.
以攻為守/以攻为守 Use the attack as a defense tactic.
英雄所見略同/英雄所见略同 The views of the heroes are roughly identical.
以身作則/以身作则 Be yourself a model.
婚姻是恋愛的墳墓/婚姻是恋爱的坟墓 Marriage is the tomb of romance.
將軍難免陣上亡/将军难免阵上亡 It is not uncommon for a general to die in battle.

Source

https://chine.in/mandarin/vocabulaire/index.php?id=1170