Actions

index.php

From Polyglot Club WIKI

< Language‎ | Mandarin-chinese‎ | Vocabulary
(Mǎi dān: the check please: Changed French "false friend" "addition" --> (American) English "check")
(Tags: Mobile edit, Mobile web edit)
(我饿 Wǒ è: I'm hungry)
 
(11 intermediate revisions by 3 users not shown)
Line 1: Line 1:
 +
[[File:Expressions-to-survive-in-China.jpg|thumb]]
 +
你好,
 +
 
Are you going to China for a while? Here is a list of Chinese expressions to communicate with your local interlocutors and to "survive" there.
 
Are you going to China for a while? Here is a list of Chinese expressions to communicate with your local interlocutors and to "survive" there.
==Nî hao: hello==
+
 
 +
 
 +
==你好 Nǐ hǎo: hello==
 
For the polite form, prefer nín hao.
 
For the polite form, prefer nín hao.
==Wǒ bù hui shuo Hanyu: I do not speak Chinese==
+
 
 +
==我不說中文/我不说中文 Wǒ bù shuō zhōngwén: I do not speak Chinese==
 
At least not yet. A very useful expression to immediately remove any ambiguity.
 
At least not yet. A very useful expression to immediately remove any ambiguity.
==Wǒ bù dǒng: I did not understand==
+
 
In addition to the previous sentence for example.  
+
==我不明白 Wǒ bù míngbái: I do not understand==
==Huanying huanying: welcome==
+
In addition to the previous sentence for example.
So that the guests feel at home.  
+
 
==Jiuyang jiuyang: honored to meet you==
+
==歡迎/欢迎 Huānyíng: welcome==
When you meet someone you have already spoken to (for good).
+
So that the guests feel at home.
==Zĕnmeyàng: how are you?==
+
 
 +
==久仰久仰 Jiǔyǎng jiǔyǎng: honored to meet you==
 +
When you meet someone you have heard (good things) about.
 +
 
 +
==怎麼樣/怎么样 Zěnmeyàng: how are you?==
 
A rather familiar catch-all phrase. To be avoided in formal circumstances.
 
A rather familiar catch-all phrase. To be avoided in formal circumstances.
==Xiexie: thanks==
+
 
 +
==谢谢/謝謝 Xièxie: thanks==
 
In testimony of your eternal gratitude.
 
In testimony of your eternal gratitude.
==Duì bù qǐ: sorry==
+
 
 +
==對不起/对不起 Duì bù qǐ: sorry==
 
A little politeness is the least of things.
 
A little politeness is the least of things.
==Mei guānxi: it's nothing==
+
 
 +
==沒關係/没关系 Méi guānxi: it's nothing==
 
Or also "no problem", "it does not matter"  
 
Or also "no problem", "it does not matter"  
==è: I'm hungry==
+
 
 +
==我餓/我饿 Wǒ è: I'm hungry==
 
In such a country, it would be criminal to miss out on meals. Or not, it's according to the tastes ...
 
In such a country, it would be criminal to miss out on meals. Or not, it's according to the tastes ...
==Duō shǎo qián: how much does it cost?==
+
 
 +
==多少錢/多少钱 Duō shǎo qián: how much does it cost?==
 
To take the measure.
 
To take the measure.
  
== Zhè tài guì: it's too expensive ==
+
==這太貴/这太贵 Zhè tài guì: it's too expensive ==
 +
 
 +
==慢慢吃 Mànmàn chi: Enjoy your meal==
 +
Literally, it means "take your time while eating" or "eat slowly".
  
==Mànmàn chi: good appetite==
+
==買單/买单 Mǎi dān: the check please==
Literally, it means "take your time while eating" or "eat slowly". To enjoy the meal.
 
==Mǎi dān: the check please==
 
 
A must, unfortunately.
 
A must, unfortunately.
  
==Zài jiàn: good bye==
+
==再見/再见 Zài jiàn: good bye==

Latest revision as of 18:40, 3 June 2019

Expressions-to-survive-in-China.jpg

你好,

Are you going to China for a while? Here is a list of Chinese expressions to communicate with your local interlocutors and to "survive" there.


你好 Nǐ hǎo: hello[edit | edit source]

For the polite form, prefer nín hao.

我不說中文/我不说中文 Wǒ bù shuō zhōngwén: I do not speak Chinese[edit | edit source]

At least not yet. A very useful expression to immediately remove any ambiguity.

我不明白 Wǒ bù míngbái: I do not understand[edit | edit source]

In addition to the previous sentence for example.

歡迎/欢迎 Huānyíng: welcome[edit | edit source]

So that the guests feel at home.

久仰久仰 Jiǔyǎng jiǔyǎng: honored to meet you[edit | edit source]

When you meet someone you have heard (good things) about.

怎麼樣/怎么样 Zěnmeyàng: how are you?[edit | edit source]

A rather familiar catch-all phrase. To be avoided in formal circumstances.

谢谢/謝謝 Xièxie: thanks[edit | edit source]

In testimony of your eternal gratitude.

對不起/对不起 Duì bù qǐ: sorry[edit | edit source]

A little politeness is the least of things.

沒關係/没关系 Méi guānxi: it's nothing[edit | edit source]

Or also "no problem", "it does not matter"

我餓/我饿 Wǒ è: I'm hungry[edit | edit source]

In such a country, it would be criminal to miss out on meals. Or not, it's according to the tastes ...

多少錢/多少钱 Duō shǎo qián: how much does it cost?[edit | edit source]

To take the measure.

這太貴/这太贵 Zhè tài guì: it's too expensive[edit | edit source]

慢慢吃 Mànmàn chi: Enjoy your meal[edit | edit source]

Literally, it means "take your time while eating" or "eat slowly".

買單/买单 Mǎi dān: the check please[edit | edit source]

A must, unfortunately.

再見/再见 Zài jiàn: good bye[edit | edit source]