Editing Language/Mandarin-chinese/Grammar/Time

Jump to navigation Jump to search

Warning: You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you log in or create an account, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.

The edit can be undone. Please check the comparison below to verify that this is what you want to do, and then publish the changes below to finish undoing the edit.

Latest revision Your text
Line 1: Line 1:
[[File:Time chinese.jpg|thumb]]
[[File:Time chinese.jpg|thumb]]
<div class="pg_page_title">How to express time and duration in Chinese</div>
<div style="font-size:250%;">How to express time and duration in Chinese</div>
Greetings everyone!


In this lesson, we will explore the topic of time and duration in Chinese and provide you with useful tools to express these concepts with ease.
Hello everybody!


Understanding how to talk about time is essential to your Chinese learning journey.  
In today's lesson, we will teach you how to express time and duration in Chinese.


As always, we encourage you to edit and contribute to this wiki page to make it an even more valuable resource for all learners.
Feel free to edit this wiki page, if you think it can be improved.


Once you've made sense of this lesson, you may be interested in exploring these associated areas: [[Language/Mandarin-chinese/Grammar/%E6%98%AF...%E7%9A%84|是...的]], [[Language/Mandarin-chinese/Grammar/How-to-ask-a-question-in-Chinese|How to ask a question in Chinese]], [[Language/Mandarin-chinese/Grammar/Express-possession-with-有-(yǒu)|Express possession with 有 (yǒu)]] & [[Language/Mandarin-chinese/Grammar/Modal-Verbs-and-Auxiliary-Verbs|Modal Verbs and Auxiliary Verbs]].
==The time==
==The time==


Line 24: Line 22:
<blockquote>03:00</blockquote>
<blockquote>03:00</blockquote>
<!--SPLIT-->
<!--SPLIT-->
===<span class="notranslate">鐘/钟 (zhōng)</span>===
===<span class="notranslate">鐘/钟 (zhōng)</span>===


Line 37: Line 38:
* <span class="notranslate">七時。/七时。 (Qī shí.)</span>  
* <span class="notranslate">七時。/七时。 (Qī shí.)</span>  
<blockquote>7 o'clock.</blockquote>
<blockquote>7 o'clock.</blockquote>
<!--SPLIT-->
 
===<span class="notranslate">整 (zhěng)</span>===
===<span class="notranslate">整 (zhěng)</span>===


Line 43: Line 44:
* <span class="notranslate">七點整。/七点整。 (Qī diǎn zhěng.)</span>  
* <span class="notranslate">七點整。/七点整。 (Qī diǎn zhěng.)</span>  
<blockquote>7 o'clock sharp.</blockquote>
<blockquote>7 o'clock sharp.</blockquote>
 
<!--SPLIT-->
===Minutes and seconds: <span class="notranslate">分 (fēn)</span> and <span class="notranslate">秒 (miǎo)</span>===
===Minutes and seconds: <span class="notranslate">分 (fēn)</span> and <span class="notranslate">秒 (miǎo)</span>===


The minutes are built with <span class="notranslate">分 (fēn)</span>; the seconds are built with <span class="notranslate">秒 (miǎo)</span>.
The minutes are built with <span class="notranslate">分 (fēn)</span>; the seconds are built with <span class="notranslate">秒 (miǎo)</span>.
* <span class="notranslate">八點五分二十秒。/八点五分二十秒。 (Bā diǎn wǔ fēn èrshí miǎo.)</span>
* <span class="notranslate">八點五分二十秒。/八点五分二十秒。 (Bā diǎn wǔ fēn 'èrshí miǎo.)</span>
<blockquote><span class="notranslate">08:05:20.</span></blockquote>
<blockquote><span class="notranslate">08:05:20.</span></blockquote>
<!--SPLIT-->


===<span class="notranslate">半 (bàn)</span> and <span class="notranslate">一刻 (yí kè)</span>===
===<span class="notranslate">半 (bàn)</span> and <span class="notranslate">一刻 (yí kè)</span>===
Line 64: Line 64:
When a syllable that begins with a vowel (zero initial [零聲母/零声母, líng shēngmǔ]), like <span class="notranslate">二 (èr)</span>, is preceded by another syllable, it must be indicated by an apostrophe: <span class="notranslate">shí'èr 十二</span>, <span class="notranslate">Tiān'ānmén 天安門/天安门</span>, etc.
When a syllable that begins with a vowel (zero initial [零聲母/零声母, líng shēngmǔ]), like <span class="notranslate">二 (èr)</span>, is preceded by another syllable, it must be indicated by an apostrophe: <span class="notranslate">shí'èr 十二</span>, <span class="notranslate">Tiān'ānmén 天安門/天安门</span>, etc.
<!--SPLIT-->
<!--SPLIT-->
===Morning and Afternoon: <span class="notranslate">上午 (shàngwǔ)</span> and <span class="notranslate">下午 (xiàwǔ)</span>===
===Morning and Afternoon: <span class="notranslate">上午 (shàngwǔ)</span> and <span class="notranslate">下午 (xiàwǔ)</span>===
In Chinese, we can say <span class="notranslate">13:00 十三點/十三点 (shísān diǎn)</span>, <span class="notranslate">14:00 十四點/十四点 (shísì diǎn)</span>. But it is preferred to say 2 o'clock in the afternoon, 9 o'clock in the morning, etc.
In Chinese, we can say <span class="notranslate">13:00 十三點/十三点 (shísān diǎn)</span>, <span class="notranslate">14:00 十四點/十四点 (shísì diǎn)</span>. But it is preferred to say 2 o'clock in the afternoon, 9 o'clock in the morning, etc.
Line 72: Line 73:
* <span class="notranslate">下午六點鐘。/下午六点钟。 (Xiàwǔ liù diǎn zhōng.)</span>
* <span class="notranslate">下午六點鐘。/下午六点钟。 (Xiàwǔ liù diǎn zhōng.)</span>
<blockquote>6 o'clock pm.</blockquote>
<blockquote>6 o'clock pm.</blockquote>
<!--SPLIT-->


===What time is it?===
===What time is it?===
Line 77: Line 79:
* <span class="notranslate">現在幾點了?/现在几点了? (Xiànzài jǐ diǎn le?)</span>  
* <span class="notranslate">現在幾點了?/现在几点了? (Xiànzài jǐ diǎn le?)</span>  
<blockquote>What time is it now?</blockquote>
<blockquote>What time is it now?</blockquote>
<!--SPLIT-->
 
We can remove the <span class="notranslate">了 (le)</span> to give less force in the sense of "now":
We can remove the <span class="notranslate">了 (le)</span> to give less force in the sense of "now":


Line 86: Line 88:
* <span class="notranslate">現在三點了。/现在三点了。 (Xiànzài sān diǎn le.)</span>  
* <span class="notranslate">現在三點了。/现在三点了。 (Xiànzài sān diǎn le.)</span>  
<blockquote>It's three o'clock now.</blockquote>
<blockquote>It's three o'clock now.</blockquote>
===Other useful words===
At last, here are other useful words related to time:
*<span class="notranslate">早上 zǎoshànɡ</span> 
<blockquote>(early) morning</blockquote>
*<span class="notranslate">中午 zhōnɡwǔ</span>
<blockquote>midday, noon</blockquote>
*<span class="notranslate">晚上 wǎnshànɡ</span>
<blockquote>evening</blockquote>
*<span class="notranslate">前天 qiántiān </span>
<blockquote>the day before yesterday</blockquote>
*<span class="notranslate">昨天 zuótiān </span>
<blockquote>yesterday</blockquote>
*<span class="notranslate">今天 jīntiān </span>
<blockquote>today</blockquote>
*<span class="notranslate">明天 mínɡtiān </span>
<blockquote>tomorrow</blockquote>
*<span class="notranslate">後天/后天 hòutiān </span>
<blockquote>the day after tomorrow</blockquote>
*<span class="notranslate">星期 xīnɡqī</span>
<blockquote>week</blockquote>
*<span class="notranslate">年 nián </span>
<blockquote>year</blockquote>
*<span class="notranslate">月 yuè </span>
<blockquote>month</blockquote>
*<span class="notranslate">日 rì</span>
<blockquote>day</blockquote>
*<span class="notranslate">號/号 hào</span>
<blockquote>number (of the day)</blockquote>
<!--SPLIT-->
<!--SPLIT-->


Line 150: Line 109:
<blockquote>I'm going home tomorrow morning.</blockquote>
<blockquote>I'm going home tomorrow morning.</blockquote>
<!--SPLIT-->
<!--SPLIT-->
===Time and space===
===Time and space===
If both the "circumstantial complement of place" and "the circumstantial complement of time" are found in the same sentence, which one comes first?
If both the "circumstantial complement of place" and "the circumstantial complement of time" are found in the same sentence, which one comes first?
Line 166: Line 126:
Unlike the punctual time, the duration is not a circumstantial complement (which is placed before the verb), but a verbal complement which is placed after the verb:
Unlike the punctual time, the duration is not a circumstantial complement (which is placed before the verb), but a verbal complement which is placed after the verb:
*<span class="notranslate">我學漢語兩年。/我学汉语两年。 (Wǒ xué hànyǔ liǎng nián.) </span>  
*<span class="notranslate">我學漢語兩年。/我学汉语两年。 (Wǒ xué hànyǔ liǎng nián.) </span>  
<blockquote>I have studied Chinese for 2 years.</blockquote>
<blockquote>I learned two years of Chinese.</blockquote>


===Use of <span class="notranslate">了 (le)</span>===
===Use of <span class="notranslate">了 (le)</span>===
Line 178: Line 138:
#In the first sentence, the action does not continue in the present. I studied Chinese 2 years in the past but I am not studying anymore.
#In the first sentence, the action does not continue in the present. I studied Chinese 2 years in the past but I am not studying anymore.
#In the second sentence, the action continues to occur now. I am still studying Chinese now.
#In the second sentence, the action continues to occur now. I am still studying Chinese now.
<!--SPLIT-->
 
===Place of the direct object===
===Place of the direct object===
As the verbal complement is placed after the verb, the place of the direct object can vary:  
As the verbal complement is placed after the verb, the place of the direct object can vary:  
Line 186: Line 146:
*<span class="notranslate">我學兩年漢語了。/我学两年汉语了。 (Wǒ xué liǎng nián hànyǔ le.)</span>  
*<span class="notranslate">我學兩年漢語了。/我学两年汉语了。 (Wǒ xué liǎng nián hànyǔ le.)</span>  
<blockquote>I have been learning Chinese for two years.</blockquote>
<blockquote>I have been learning Chinese for two years.</blockquote>
<!--SPLIT-->
But the use of the spoken language is more flexible and the duration can be put behind the direct object:
But the use of the spoken language is more flexible and the duration can be put behind the direct object:


*<span class="notranslate">我學漢語兩年了。/我学汉语两年了。 (Wǒ xué hànyǔ liǎng nián le.)</span>  
*<span class="notranslate">我學漢語兩年了。/我学汉语两年了。 (Wǒ xué hànyǔ liǎng nián le.)</span>  
<blockquote>I have been learning Chinese for two years.</blockquote>
<blockquote>I have been learning Chinese for two years.</blockquote>
<!--SPLIT-->
We must therefore remember these two sentences that are often used:
We must therefore remember these two sentences that are often used:
<!--SPLIT-->
 
*<span class="notranslate">你學漢語幾年了?/你学汉语几年了? (Nǐ xué hànyǔ jǐ nián le.) </span>  
*<span class="notranslate">你學漢語幾年了?/你学汉语几年了? (Nǐ xué hànyǔ jǐ nián le.) </span>  
<blockquote>How many years have you been learning Chinese?</blockquote>
<blockquote>How many years have you been learning Chinese?</blockquote>
*<span class="notranslate">我學漢語三年了。/我学汉语三年了。 (Wǒ xué hànyǔ sān nián le.) </span>  
*<span class="notranslate">我學漢語三年了。/我学汉语三年了。 (Wǒ xué hànyǔ sān nián le.) </span>  
<blockquote>I have been learning Chinese for three years.</blockquote>
<blockquote>I have been learning Chinese for three years.</blockquote>
===<span class="notranslate">小時/小时 (xiǎoshí)</span>===
<span class="notranslate">小時/小时 (xiǎoshí)</span> is used for the duration of time. It means “hour”.
* <span class="notranslate">我們一個小時后開會。/我们一个小时后开会。(Wǒmen yīgè xiǎoshí hòu kāihuì.)</span>
<blockquote>We will have a meeting 1 hour later.</blockquote>


==Sources==
==Sources==
Line 210: Line 167:
|title=How to express time in Chinese
|title=How to express time in Chinese
|keywords=time, punctual, duration, now, today, tomorrow, yesterday, years, days
|keywords=time, punctual, duration, now, today, tomorrow, yesterday, years, days
|description=In this lesson we will learn how to express time and duration in Chinese. Grammar rules and examples. Happy learning !
|description=In this lesson we will learn how to express time and duration in Chinese. Grammar rules and examples. Good learning !
|og:image=https://polyglotclub.com/wiki/images/thumb/9/94/Time_chinese.jpg/800px-Time_chinese.jpg
|og:image=https://polyglotclub.com/wiki/images/thumb/9/94/Time_chinese.jpg/800px-Time_chinese.jpg
}}
}}
==Videos==
===For English speakers===
<span class="notranslate"><youtube>Vlo7iJeJFZM</youtube></span>
==Other Lessons==
* [[Language/Mandarin-chinese/Grammar/Use-the-verb-姓-(xìng)|Use the verb 姓 (xìng)]]
* [[Language/Mandarin-chinese/Grammar/Classifiers-The-Complete-Guide|Classifiers The Complete Guide]]
* [[Language/Mandarin-chinese/Grammar/Conditional-Mood|Conditional Mood]]
* [[Language/Mandarin-chinese/Grammar/是...的|是...的]]
* [[Language/Mandarin-chinese/Grammar/Plurals|Plurals]]
* [[Language/Mandarin-chinese/Grammar/Separable-verbs|Separable verbs]]
* [[Language/Mandarin-chinese/Grammar/二-(èr)-versus-两-(liǎng)|二 (èr) versus 两 (liǎng)]]
* [[Language/Mandarin-chinese/Grammar/Adjectives|Adjectives]]
* [[Language/Mandarin-chinese/Grammar/Plural|Plural]]
<span links></span>

Please note that all contributions to Polyglot Club WIKI may be edited, altered, or removed by other contributors. If you do not want your writing to be edited mercilessly, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource (see PolyglotClub-WIKI:Copyrights for details). Do not submit copyrighted work without permission!

Cancel Editing help (opens in new window)