Editing Language/Mandarin-chinese/Grammar/Talk-about-the-weather

Jump to navigation Jump to search

Warning: You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you log in or create an account, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.

The edit can be undone. Please check the comparison below to verify that this is what you want to do, and then publish the changes below to finish undoing the edit.

Latest revision Your text
Line 1: Line 1:
<div style="font-size:300%;"> Talk about the weather in Chinese </div>
[[File:Weather chinese.jpg|thumb]]
[[File:Weather chinese.jpg|thumb]]
<div class="pg_page_title"> Talk about the weather in Chinese </div>


In this Chinese lesson, you will learn to talk about the weather.  
In this Chinese lesson, you will learn to talk about the weather.  
Line 17: Line 17:
!Translation
!Translation
|-
|-
|天氣/天气
|天氣/天气
|tiānqì
|tiānqì
|weather (meteorology); weather
|weather (meteorology); weather
|-
|-
|太陽/太阳
|太陽/太阳
|tàiyang
|tàiyang
|Sun
|Sun
|-
|-
|雲/云
|雲/云
|yún
|yún
|cloud
|cloud
Line 43: Line 43:
|下雪
|下雪
|xiàxuě
|xiàxuě
|to snow
|snow
|-
|-
|刮
|刮
|guā
|guā
|to blow
|blow
|-
|-
|風/风
|風/风
|fēng
|fēng
|wind
|wind
Line 61: Line 61:
|hot
|hot
|-
|-
|季節/季节
|季节
|jìjié
|jìjié
|season
|season
Line 85: Line 85:
|good weather
|good weather
|-
|-
|氣溫/气温
|氣温/气温
|qìwēn
|qìwēn
|temperature
|temperature
Line 93: Line 93:
|degree
|degree
|-
|-
|天氣預報/天气预报
|預報/预报
|tiāqì yùbào
|yùbào
|weather forecast
|weather forecast
|-
|-
Line 101: Line 101:
|soft
|soft
|-
|-
|涼爽/凉爽
|涼/凉
|liángshuǎng
|liáng
|fresh
|fresh
|}
|}
#tiānqì zěnmeyàng → 天氣 怎麼樣?/天气 怎么样? How is the weather?
#tiānqì rè → 天氣 熱/天气 热: It's hot.
#tiānqì lěng → 天氣 冷/天气冷: It's cold.
#qíngtiān → 晴天: bright
#yīntiān → 阴天: cloudy
#cháoshī de → 潮濕 的/潮湿 的: damp
#xiàyǔ → 下雨: rainy
#xiàxuě → 下雪: snowy
#guāfēng → 刮風/刮风: windy
#tiānqì hěnzāo → 天氣 很糟/天气 很糟: The weather's bad.
#qìwēn duōshǎo dù → 氣温 多少 度?/气温 多少 度?: What is the temperature?
#jìjié → 季節/季节: season
#dōngjì → 冬季: winter
#xiàjì → 夏季: summer
#chūnjì → 春季: spring
#qiūjì → 秋季: autumn


=== Other important words ===
=== Other important words ===
Line 135: Line 118:
|高
|高
|gāo
|gāo
|high; tall
|high (adj.); high; tall (height)
|-
|-
|低
|低
|dī
|dī
|low
|low (adj.)
|-
|-
|非常
|非常
|fēicháng
|fēicháng
|very
|extremely
|-
|-
|真
|真
Line 151: Line 134:
|更
|更
|gèng
|gèng
|more; even more
|more; more; even more
|-
|-
|了
|了
Line 163: Line 146:
|短
|短
|duǎn
|duǎn
|short
|short; short
|-
|-
|不錯/不错
|不錯/不错
Line 171: Line 154:
|比
|比
|bǐ
|bǐ
|compare to
|compared to
|}
|}


Line 182: Line 165:


今天 比 昨天 冷。 <Jīntiān bǐ zuótiān lěng. >
今天 比 昨天 冷。 <Jīntiān bǐ zuótiān lěng. >
It's colder today than yesterday. (Lit. “today compared to yesterday, cold”)
It's colder today than yesterday. (Lit. "today compared to yesterday, cold")
ATTENTION: regarding the size, one does not use 大 <dà> in Chinese to say "big" BUT 高 <gāo> to speak about the big size. To say "small" when speaking of small size, we will use 矮 <ǎi>.
ATTENTION: regarding the size, one does not use 大 <dà> in Chinese to say "big" BUT 高 <gāo> to speak about the big size. To say "small" when speaking of small size, we will use 矮 <ǎi>.
* 大衛 比 王麗 高。/大卫 比 王丽 高。 <Dàwèi bǐ Wáng Lì gāo. >
* 大衛 比 王麗 高。/大卫 比 王丽 高。 <Dàwèi bǐ Wáng Lì gāo. >
Line 188: Line 171:
* 她 比 我 大。 <Tā bǐ wǒ dà. >
* 她 比 我 大。 <Tā bǐ wǒ dà. >
<blockquote> She's older than me. </blockquote>
<blockquote> She's older than me. </blockquote>
=== The superlatives “most”, “even more”, “extremely”, “really” ===
=== The superlatives "most", "even more", "extremely", "really" ===
In Chinese grammar, the superlative is always used with the same sentence structure, whether it is a superlative of superiority like 最 <zuì> or an absolute superlative like 非常 <fēicháng>. In these sentences, the superlative precedes an adjective or sometimes a verb.
In Chinese grammar, the superlative is always used with the same sentence structure, whether it is a superlative of superiority like 最 <zuì> or an absolute superlative like 非常 <fēicháng>. In these sentences, the superlative precedes an adjective or sometimes a verb.


<code> Subject + Superlative + Adjective / Verb </code>
<code> Subject + Superlative + Adjective / Verb </code>


WARNING: unlike French, there is no verb “to be” in the sentences composed of a superlative. In Chinese we say for example 他 最高 <tā zuì gāo> (literally “he, the greatest”) and not 他 是 最高.
WARNING: unlike French, there is no verb "to be" in the sentences composed of a superlative. In Chinese we say for example 他 最高 <tā zuì gāo> (literally "he, the greatest") and not 他 是 最高.
* 他 最 高。 <Tā zuì gāo. >
* 他 最 高。 <Tā zuì gāo. >
<blockquote> He's the tallest. </blockquote>
<blockquote> He's the biggest. </blockquote>
* 今天 氣溫 比 昨天 還 低。/今天 气温 比 昨天 低。 <Jīntiān qìwēn bǐ zuótiān hái dī. >
* 今天 氣温 比 昨天 更低。/今天 气温 比 昨天 低。 <Qìwēn bǐ zuótiān gèng dī. >
<blockquote> The temperature today is even lower than yesterday. </blockquote>
<blockquote> The temperature today is even lower than yesterday. </blockquote>
* 風 非常 大。/风 非常 大。 <Fēng fēicháng dà. >
* 風 非常 大。/风 非常 大。 <Fēng fēicháng dà. >
<blockquote> The wind is extremely strong. </blockquote>
<blockquote> The wind is extremely strong. </blockquote>
* 今天 真 热。 <Jīntiān zhēn . >
* 今天 真 热。 <Jīntiān zhēn Re. >
<blockquote> Today is really hot. </blockquote>
<blockquote> Today is really hot. </blockquote>
The superlative of superiority 最 <zuì> can be used to build names / topics:
The superlative of superiority 最 <zuì> can be used to build names / topics:
Line 206: Line 189:
<code> 最 + Adjective (+ 的) + Objective </code>
<code> 最 + Adjective (+ 的) + Objective </code>


* 最 高 的 人 <zuìgao ​​de ren>
* 最 高 的 人 <Zuìgao ​​of Ren>
<blockquote> The tallest man </blockquote>
<blockquote> The tallest man </blockquote>
* 最 高 氣溫/最 高 气温 <zuìgāo qìwēn>
* 最 高 氣温/最 高 气温 <Zuìgāo qìwēn>
<blockquote> The highest temperature </blockquote>
<blockquote> The highest temperature </blockquote>
=== "More and more" with 越來越/越来越 <yuèláiyuè> ===
=== "More and more" with 越來越/越来越 <yuèláiyuè> ===
The use of the word y <yuèláiyuè> to express "more and more" in Chinese is relatively simple:
The use of the word y <yuèláiyuè> to express "more and more" in Chinese is relatively simple:
Line 230: Line 212:


<code> 零下 + Value + 度 </code>
<code> 零下 + Value + 度 </code>


* 零下 二 度 <Líng xià èr dù>
* 零下 二 度 <Líng xià èr dù>
Line 236: Line 219:
==Sources==
==Sources==
https://chine.in/mandarin/methode/index.php?lecon=20
https://chine.in/mandarin/methode/index.php?lecon=20
[https://polyglotclub.com/member/yaya_hiday yaya_hiday]
==Other Lessons==
* [[Language/Mandarin-chinese/Grammar/叫-(jiào)|叫 (jiào)]]
* [[Language/Mandarin-chinese/Grammar/Be-Polite|Be Polite]]
* [[Language/Mandarin-chinese/Grammar/Questions-with-不-(bù)|Questions with 不 (bù)]]
* [[Language/Mandarin-chinese/Grammar/是...的|是...的]]
* [[Language/Mandarin-chinese/Grammar/Future-Tense|Future Tense]]
* [[Language/Mandarin-chinese/Grammar/Ask-for-directions-in-Chinese|Ask for directions in Chinese]]
* [[Language/Mandarin-chinese/Grammar/Plural|Plural]]
* [[Language/Mandarin-chinese/Grammar/吗-ma|吗 ma]]
* [[Language/Mandarin-chinese/Grammar/Connect-two-nouns-with-是-(shì)|Connect two nouns with 是 (shì)]]
* [[Language/Mandarin-chinese/Grammar/Plurals|Plurals]]
<span links></span>

Please note that all contributions to Polyglot Club WIKI may be edited, altered, or removed by other contributors. If you do not want your writing to be edited mercilessly, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource (see PolyglotClub-WIKI:Copyrights for details). Do not submit copyrighted work without permission!

Cancel Editing help (opens in new window)