Editing Language/Japanese/Vocabulary/Unique-Expressions

Jump to navigation Jump to search

Warning: You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you log in or create an account, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.

The edit can be undone. Please check the comparison below to verify that this is what you want to do, and then publish the changes below to finish undoing the edit.

Latest revision Your text
Line 1: Line 1:
<languages/>
<translate>


<div class="pg_page_title">UNIQUE JAPANESE EXPRESSIONS</div>
 
[[File:japanese-unique-expressions3.jpg|thumb]]
<!--T:1-->
In my last [[Language/Japanese/Vocabulary/Greetings|Japanese greetings lesson]], I already told you a little bit about some of them. As we continue to explore the fascinating world of the Japanese language, today's lesson will focus on "Japanese Vocabulary → Unique Expressions." 🌟 After mastering these unique expressions, you might also be interested in learning about [[Language/Japanese/Vocabulary/Days-of-the-Week|Japanese days of the week]], [[Language/Japanese/Vocabulary/Basic-Food-and-Drink-Terminology|Japanese food and drink vocabulary]], and even [[Language/Japanese/Vocabulary/Film-and-Theater-Terminology|Japanese film and theater terms]] to further expand your linguistic horizons. 🍱🎭 So, let's dive in and discover some truly unique Japanese expressions! 🚀
[[File:popular_expressions_japanese.jpg|300px|link=|What are the most common idioms in Japanese?]]
==いただきます==   
 
<!--T:2-->
'''WHAT ARE THE JAPANESE EXPRESSION AND SENTENCES WITH NO EQUAL IN ANY OTHER LANGUAGES?'''
 
<!--T:3-->
In my last [[Language/Japanese/Vocabulary/Greetings|article]] about greetings in japanese, I already told you a little bit about some of them.
 
==いただきます==  <!--T:4-->
"Itadakimasu" means "I will have this". It is used before eating any food to express appreciation and respect for life, nature, the person who prepared the food, the person who served the food, and everything else that is related to eating.
"Itadakimasu" means "I will have this". It is used before eating any food to express appreciation and respect for life, nature, the person who prepared the food, the person who served the food, and everything else that is related to eating.


==おつかれさま==  
==おつかれさま== <!--T:5-->
"Otsukaresama" means "you're tired." It is used to let someone know that you recognize his/her hard work and that you are thankful for it.
"Otsukaresama" means "you're tired." It is used to let someone know that you recognize his/her hard work and that you are thankful for it.


==木漏れ日==  
==木漏れ日== <!--T:6-->
"Komorebi" refers to the sunlight that filters through the leaves of trees.
"Komorebi" refers to the sunlight that filters through the leaves of trees.


==木枯らし==  
==木枯らし== <!--T:7-->
"Kogarashi" is the cold wind that lets us know of the arrival of winter.
"Kogarashi" is the cold wind that lets us know of the arrival of winter.


==物の哀れ==
==物の哀れ== <!--T:8-->
"Monoaware" is "the pathos of things." It is the awareness of the impermanence of all things and the gentle sadness and wistfulness at their passing.
"Monoaware" is "the pathos of things." It is the awareness of the impermanence of all things and the gentle sadness and wistfulness at their passing.


==森林浴==  
==森林浴== <!--T:9-->
"Shinrinyoku" ("forest bathing") is to go deep into the woods where everything is silent and peaceful for a relaxation.
"Shinrinyoku" ("forest bathing") is to go deep into the woods where everything is silent and peaceful for a relaxation.


==幽玄==  
==幽玄== <!--T:10-->
"Yuugen" is an awareness of the universe that triggers emotional responses that are too mysterious and deep for words.
"Yuugen" is an awareness of the universe that triggers emotional responses that are too mysterious and deep for words.


==しょうがない==  
==しょうがない== <!--T:11-->
The literal meaning of "Shoganai" is “it cannot be helped.” However, it is not discouraging or despairing. It means to accept that something was out of your control. It encourages people to realize that it wasn’t their fault and to move on with no regret.
The literal meaning of "Shoganai" is “it cannot be helped.” However, it is not discouraging or despairing. It means to accept that something was out of your control. It encourages people to realize that it wasn’t their fault and to move on with no regret.


==金継ぎ/金繕い==
==金継ぎ/金繕い== <!--T:12-->
"Kintsukuroi" is the art of repairing pottery with gold or silver joining the pieces and understanding that the piece is more beautiful for having been broken.
"Kintsukuroi" is the art of repairing pottery with gold or silver joining the pieces and understanding that the piece is more beautiful for having been broken.


==わびさび==  
==わびさび== <!--T:13-->
"Wabi-sabi" refers to a way of living that focuses on finding beauty within the imperfections of life and peacefully accepting the natural cycle of growth and decay.
"Wabi-sabi" refers to a way of living that focuses on finding beauty within the imperfections of life and peacefully accepting the natural cycle of growth and decay.


==IN ADDITION==
==IN ADDITION== <!--T:14-->
One of the particularities of japanese language is the huge using of onomatopoeia.  
One of the particularities of japanese language is the huge using of onomatopoeia.  
Japanese people like to illustrate things or actions by some sounds which describe them pretty well.  
Japanese people like to illustrate things or actions by some sounds which describe them pretty well.  


 
<!--T:15-->
For example, there is a dish called shabu shabu.  
For example, there is a dish called shabu shabu.  
This is an onomatopoeia refers to the sound of the slice of meat which is dived and stired in the sauc.  
This is an onomatopoeia refers to the sound of the slice of meat which is dived and stired in the sauc.  


===Onomatopeia kids song===
===Onomatopeia kids song=== <!--T:16-->


<!--T:17-->
<youtube>-_HvrnCD-Eo</youtube>


<youtube>eRKLDEbG_Ds</youtube>
<youtube>eRKLDEbG_Ds</youtube>
===Anime Ebichu=== <!--T:18-->
<span style='color:red;'>WARNING: this video contains explicit contents inside (VIOLENCE AND SEXUAL).</span>


===Anime Ebichu===
<!--T:19-->
<span style='color:red;'>WARNING: this video contains explicit contents inside.</span>
 
 
[http://www.dailymotion.com/video/x4hrqrl_ebichu-hd-episode-19-english-subs_travel http://www.dailymotion.com/video/x4hrqrl_ebichu-hd-episode-19-english-subs_travel]
[http://www.dailymotion.com/video/x4hrqrl_ebichu-hd-episode-19-english-subs_travel http://www.dailymotion.com/video/x4hrqrl_ebichu-hd-episode-19-english-subs_travel]


Line 57: Line 67:
|keywords=vocabulary, Japan, words, expressions, idioms
|keywords=vocabulary, Japan, words, expressions, idioms
|description=Japanese have their own popular expressions. This article presents a few of them. Check them out!
|description=Japanese have their own popular expressions. This article presents a few of them. Check them out!
         |og:image=http://polyglotclub.com/wiki/images/8/80/Japanese-unique-expressions3.jpg
         |og:image=http://wiki.polyglotclub.com/images/f/ff/Turkish_weather.jpg
}}
}}


==Authors==
==Authors==
[http://polyglotclub.com/member/BriceJ BriceJ]
[http://polyglotclub.com/member/Bricej Bricej]
</translate>




Line 67: Line 78:
[[Category: Japanese/Intermediate]]
[[Category: Japanese/Intermediate]]
[[Category: Japanese/Vocabulary]]
[[Category: Japanese/Vocabulary]]
==Other Lessons==
* [[Language/Japanese/Vocabulary/House|House]]
* [[Language/Japanese/Vocabulary/Vehicles|Vehicles]]
* [[Language/Japanese/Vocabulary/Sewing|Sewing]]
* [[Language/Japanese/Vocabulary/Useful-phrases|Useful phrases]]
* [[Language/Japanese/Vocabulary/Country-names|Country names]]
* [[Language/Japanese/Vocabulary/Counting-and-Numbers|Counting and Numbers]]
* [[Language/Japanese/Vocabulary/Weather|Weather]]
* [[Language/Japanese/Vocabulary/Animals|Animals]]
* [[Language/Japanese/Vocabulary/Colors-色|Colors 色]]
<span links></span>

Please note that all contributions to Polyglot Club WIKI may be edited, altered, or removed by other contributors. If you do not want your writing to be edited mercilessly, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource (see PolyglotClub-WIKI:Copyrights for details). Do not submit copyrighted work without permission!

Cancel Editing help (opens in new window)