Language/French/Vocabulary/Idiomatic-Expressions

From Polyglot Club WIKI
< Language‎ | French‎ | Vocabulary
Revision as of 22:09, 16 April 2017 by Vincent (talk | contribs)
Jump to navigation Jump to search
Rate this lesson:
5.00
(one vote)

Expressions-idiomatiques-en-français.jpg

Quelques expressions idiomatiques françaises

In this lesson, you will learn some interesting French idiomatic expressions. Those expressions are very useful in everyday conversations. Have fun ! :)

Manger son pain noir

"Manger son pain noir" litterally means "to eat his black bread". It means that one is facing some difficulties before/after knowing better days.

Manger son pain blanc

The opposite of "manger son pain noir" is "manger son pain blanc" (eat his white bread). It means experiencing happy days after/before facing unhappy days.

ne pas être né d'hier

  • Litterally: not to be born yesterday
  • Meaning: Having experience, being smart, knowing the things of life
  • Example: Pourquoi me dis-tu cela ? je ne suis pas né d'hier! Why do you tell me that? I was not born yesterday!

cela m'a ouvert les yeux

  • Litteraly: It opened my eyes
  • Meaning: that was an eye-opener
  • Example: "Ce que m'a dit ma femme m'a vraiment ouvert les yeux" = What my wife said was a real eye-opener

jeter de l'huile sur le feu

  • Litterally: throw oil on the fire
  • Meaning: to add fuel to the fire.
  • Example: "son comportement ne fait que jeter de l'huile sur le feu" = He behaves only adding fuel to the fire.

Contributors

Maintenance script


Create a new Lesson