Editing Language/French/Vocabulary/Idiomatic-Expressions

Jump to navigation Jump to search

Warning: You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you log in or create an account, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.

The edit can be undone. Please check the comparison below to verify that this is what you want to do, and then publish the changes below to finish undoing the edit.

Latest revision Your text
Line 1: Line 1:
[[File:expressions-idiomatiques-en-français.jpg|thumb]]
[[File:expressions-idiomatiques-en-français.jpg|thumb|none]]
 
<span style="font-size:25px; font-weight:bold;color: black">Useful French Idioms</span>
<span style="font-size:300%; font-weight:bold;color: black">Useful French Idioms</span>


'''Expressions idiomatiques utiles en français'''  
'''Expressions idiomatiques utiles en français'''  


=='''être à la bourre (to be late)'''==
In this lesson, you will learn a few interesting French idiomatic expressions. Those expressions are very useful in everyday conversations. Have fun! :)  
signifie " être en retard" Example: Now wil lbe late or I am going go to be rush to go work
 
In this lesson, you will learn a few interesting French idiomatic expressions. Those expressions are very useful in everyday conversations. Have fun! :)
 
=='''Se tirer la bourre (jostle for first place)''' ==
se faire concurrence, disputer âprement la victoire (to fight hard for victory)
 
*Example : At 200 meters from the finish, the two riders were fighting for a victory in spectacular sprint


=='''Manger son pain noir'''==
=='''Manger son pain noir'''==
Line 21: Line 12:
The opposite of "manger son pain noir" is "manger son pain blanc" (to eat one's white bread). It means to have a good time.
The opposite of "manger son pain noir" is "manger son pain blanc" (to eat one's white bread). It means to have a good time.


=='''Ne pas être né (tombé) de la dernière pluie / Ne pas être né d'hier''' ==
=='''Ne pas être né/tombé de la dernière pluie / Ne pas être né d'hier''' ==


*Literally: "To be not born with the last rain"; "To be not born yesterday"
*Literally: "To be not born with the last rain"; "To be not born yesterday"
Line 47: Line 38:
*Example: ''J'ai été jeune avant toi. Ce n'est pas à un vieux singe qu'on apprend à faire des grimaces.''
*Example: ''J'ai été jeune avant toi. Ce n'est pas à un vieux singe qu'on apprend à faire des grimaces.''
*''I was young before your time. Don't teach your granny to suck eggs.''
*''I was young before your time. Don't teach your granny to suck eggs.''
== '''Ventre affamé n’a pas d’oreilles''' ==
*Literally : Hungry belly has no ears
*USA: Words are wasted on a staring man
*Meaning:The hungry don't listen. Someone who's hungry is ready for anything
*History :The expression dates from  the 2nd century before J-C (Caton)
==Related Lessons==
* [[Language/French/Vocabulary/Tongue-Twisters|Tongue Twisters]]
* [[Language/French/Vocabulary/To-Know|To Know]]
* [[Language/French/Vocabulary/Difference-between-Ancre-and-Encre|Difference between Ancre and Encre]]
* [[Language/French/Vocabulary/Animals|Animals]]
* [[Language/French/Vocabulary/Time|Time]]
* [[Language/French/Vocabulary/French-Cheeses-List|French Cheeses List]]
* [[Language/French/Vocabulary/Foreign-loanwords|Foreign loanwords]]
* [[Language/French/Vocabulary/Common-spelling-errors|Common spelling errors]]
* [[Language/French/Vocabulary/Trouver-son-chemin|Trouver son chemin]]
* [[Language/French/Vocabulary/Weather|Weather]]

Please note that all contributions to Polyglot Club WIKI may be edited, altered, or removed by other contributors. If you do not want your writing to be edited mercilessly, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource (see PolyglotClub-WIKI:Copyrights for details). Do not submit copyrighted work without permission!

Cancel Editing help (opens in new window)