Difference between revisions of "Language/French/Vocabulary/Give-Opinion"

From Polyglot Club WIKI
Jump to navigation Jump to search
(Correction of grammar mistakes in both languages. Reshaping of a couple of sections.)
Line 1: Line 1:
[[File:learn_french_donner_son_avis.jpg|200px]]  
[[File:learn_french_donner_son_avis.jpg|200px]]  


Here are some common expressions in French to give your opinion (donner son avis):
Here are some common expressions in French to give your opinion (pour donner votre avis):


== Il faut / Il a besoin de / Il manque de==
== "Il faut / Il a besoin de / Il manque de"==
Those are expressions widely used by the French to say they need something:
Those are expressions widely used by the French to evaluate '''somebody else's needs''':
*Il lui faut de l'eau, Il a besoin d'eau, Il manque d'eau
*Il lui faut de l'eau, Il a besoin d'eau, Il manque d'eau.
<blockquote>He needs water</blockquote>
<blockquote>He needs water.</blockquote>


== "On" + verb / "On ne" + verb + "pas"==
== "On" ==
A common way to express something impersonal. Example:
"On" is the equivalent of the use of the passive voice, the general "you", or the impersonal "they" in English. "On" is used in order to make an impersonal statement, or a generalization.
*On dit que la reine est morte"
*''On dit que la reine est morte.''
<blockquote>they say, the queen is dead</blockquote>
<blockquote>The queen is said to be dead.</blockquote>
*On ne peut pas dire ça"
*''On ne met pas les coudes sur la table. C'est impoli.''
<blockquote>you cannot say that</blockquote>
<blockquote>You cannot rest your elbows on the table. That is rude.</blockquote>
*''On dirait qu'il est fou.''
<blockquote>He seems crazy.</blockquote>


==Quand même==
=="Quand même"==
An expression you'll hear all the time if you go to France.
"Quand même" is a phrase whose translation is close to "anyway" and "though". It emphasizes contrast and subjectivity of the speaker.
"quand même" has no literal translation and depend very much on the sentence.
*''J'avais peur, mais je l'ai fait quand même''
Examples :
*J'avais peur, mais je l'ai fait quand même
<blockquote>I was afraid, but I did it anyway.</blockquote>
<blockquote>I was afraid, but I did it anyway.</blockquote>
*Merci quand même
*''Merci quand même.''
<blockquote>Thanks anyway.</blockquote>
<blockquote>Thanks anyway.</blockquote>
*C'est quand même difficile
*''C'est quand même difficile''
<blockquote>It's really hard.</blockquote>
<blockquote>It's hard, though.</blockquote>


==Je pense que / A mon avis==
=="Je pense que / je crois que / à mon avis / j'ai l'impression que"==
Those 2 expressions are used to formulate an opinion in French. The meanings are: "I think" and "in my opinion".  
These phrases are among the most common to express your personal opinion.
Examples :
*''Je pense qu'il n'arrivera pas à l'heure.''
*Je pense qu'il n'arrivera pas à l'heure
<blockquote>I don't think that he will be there on time.</blockquote>
<blockquote>I think he will not be there on time</blockquote>
*''A mon avis, cela n'en vaut pas la peine.''
*A mon avis, cela ne vaut pas la peine
<blockquote>I think it is not worth the trouble.</blockquote>
<blockquote>I think it is not worth the trouble</blockquote>
*''Je crois que vous n'avez pas compris ma question.''
<blockquote>I think that you did not understand my question.</blockquote>
*''J'ai l'impression que ça arrive souvent.''
<blockquote>I believe it happens very often.</blockquote>


==Je suis d'accord / Je ne suis pas d'accord / Je suis de votre avis==
=="Je suis d'accord / Je ne suis pas d'accord / Je (ne) suis (pas) de votre avis"==
Those 3 sentences apply to express your agreement or disagreement.
These sentences are the staples of how to express your agreement or disagreement.
You can combine other words to give more strength to those expression.
Examples :
*Je suis absolument d'accord
*Je suis absolument d'accord
<blockquote>I absolutely agree</blockquote>
<blockquote>I totally agree.</blockquote>
*Je ne suis pas du tout d'accord
*Je ne suis pas du tout d'accord
<blockquote>I do not agree at all</blockquote>
<blockquote>I completely disagree.</blockquote>
*Je suis de votre avis sur la question de l'environnement. / Je ne suis pas de votre avis.
<blockquote>I agree with you on the environmental issue. / I beg to differ.</blockquote>


==Très / Assez de / Beaucoup de / Trop de==
==Adverbs often associated with personal opinion / Adverbes couramment associés pour exprimer son opinion :==
The French use these expressions to indicate the amount of something and make comparisons. It will be needed to indicate the level or degree of something.
Examples :
*C'est très important pour moi
<blockquote>It is very important to me</blockquote>
*Il y a assez de problemes
<blockquote>There are enough problems</blockquote>
*Il y a beaucoup de choses
<blockquote>There are many things</blockquote>
*Il y a trop de gens
<blockquote>There are too many people</blockquote>


==Véritablement / Absolutement / Clairement==
<u>Absolument</u> : absolutely
Those adverbs will help us strengthen our argumens. The meanings are "truly", "absolutely" and "clearly".
 
Examples :
<u>Evidemment / clairement / manifestement</u> : clearly / obviously
*C'est véritablement impossible
 
<blockquote>It is truly impossible</blockquote>
<u>Apparemment</u> : apparently
*C'est absoluement sur
 
<blockquote>It is absolutely certain</blockquote>
<u>Vraiment / véritablement :</u> really
*C'est clairement trop difficile
<blockquote>It is clearly too difficult</blockquote>


==VIDEOS==
==VIDEOS==

Revision as of 17:31, 9 August 2019

Learn french donner son avis.jpg

Here are some common expressions in French to give your opinion (pour donner votre avis):

"Il faut / Il a besoin de / Il manque de"

Those are expressions widely used by the French to evaluate somebody else's needs:

  • Il lui faut de l'eau, Il a besoin d'eau, Il manque d'eau.

He needs water.

"On"

"On" is the equivalent of the use of the passive voice, the general "you", or the impersonal "they" in English. "On" is used in order to make an impersonal statement, or a generalization.

  • On dit que la reine est morte.

The queen is said to be dead.

  • On ne met pas les coudes sur la table. C'est impoli.

You cannot rest your elbows on the table. That is rude.

  • On dirait qu'il est fou.

He seems crazy.

"Quand même"

"Quand même" is a phrase whose translation is close to "anyway" and "though". It emphasizes contrast and subjectivity of the speaker.

  • J'avais peur, mais je l'ai fait quand même

I was afraid, but I did it anyway.

  • Merci quand même.

Thanks anyway.

  • C'est quand même difficile

It's hard, though.

"Je pense que / je crois que / à mon avis / j'ai l'impression que"

These phrases are among the most common to express your personal opinion.

  • Je pense qu'il n'arrivera pas à l'heure.

I don't think that he will be there on time.

  • A mon avis, cela n'en vaut pas la peine.

I think it is not worth the trouble.

  • Je crois que vous n'avez pas compris ma question.

I think that you did not understand my question.

  • J'ai l'impression que ça arrive souvent.

I believe it happens very often.

"Je suis d'accord / Je ne suis pas d'accord / Je (ne) suis (pas) de votre avis"

These sentences are the staples of how to express your agreement or disagreement.

  • Je suis absolument d'accord

I totally agree.

  • Je ne suis pas du tout d'accord

I completely disagree.

  • Je suis de votre avis sur la question de l'environnement. / Je ne suis pas de votre avis.

I agree with you on the environmental issue. / I beg to differ.

Adverbs often associated with personal opinion / Adverbes couramment associés pour exprimer son opinion :

Absolument : absolutely

Evidemment / clairement / manifestement  : clearly / obviously

Apparemment : apparently

Vraiment / véritablement : really

VIDEOS

Please edit this page to improve it!