Difference between revisions of "Language/French/Vocabulary/Express-the-consequence"

From Polyglot Club WIKI
Jump to navigation Jump to search
(Created page with "In today's lesson we will see the main ways to express the consequence in French. ==donc== *Vous avez fait un long voyage, donc vous devez être fatigués. <blockquote>You...")
 
Line 1: Line 1:
In today's lesson we will see the main ways to express the consequence in French.
In today's lesson we will see the main ways to express the consequence in French.
==donc==
==donc==
*Vous avez fait un long voyage, donc vous devez être fatigués.  
*Vous avez fait un long voyage, donc vous devez être fatigués.  
<blockquote>You have made a long trip, so you must be tired.</blockquote>
<blockquote>You have made a long trip, so you must be tired.</blockquote>
==si bien que ==
==si bien que ==


*Il a eu un accident si bien qu'il ne peut pas venir ce soir.
*Il a eu un accident si bien qu'il ne peut pas venir ce soir.
<blockquote>He had an accident so he can not come tonight.</blockquote>
<blockquote>He had an accident so he can not come tonight.</blockquote>
==De (telle) sorte que==
==De (telle) sorte que==
*Tu as agi de telle sorte que nous ne pouvons plus te faire confiance.
*Tu as agi de telle sorte que nous ne pouvons plus te faire confiance.
<blockquote>You acted so that we can not trust you anymore.</blockquote>
<blockquote>You acted so that we can not trust you anymore.</blockquote>
==De (telle) manière que==
==De (telle) manière que==
*Tu as expliqué de telle manière que tout le monde a compris.
*Tu as expliqué de telle manière que tout le monde a compris.
<blockquote>You explained in such a way that everyone understood.</blockquote>
<blockquote>You explained in such a way that everyone understood.</blockquote>


==De (telle) façon que==
==De (telle) façon que==
*Ses parents l'aident de façon qu'elle n'a pas d'inquiétude financière.
*Ses parents l'aident de façon qu'elle n'a pas d'inquiétude financière.
<blockquote>Her parents help her so that she has no financial worries.</blockquote>
<blockquote>Her parents help her so that she has no financial worries.</blockquote>
==c’est pour ça / cela que==
==c’est pour ça / cela que==
*La neige est tombée toute la nuit et a bloqué les routes. C’est pour cela que demain il n’y aura pas d’école.
*La neige est tombée toute la nuit et a bloqué les routes. C’est pour cela que demain il n’y aura pas d’école.
<blockquote>The snow fell all night and blocked the roads. That's why tomorrow there will be no school.</blockquote>
<blockquote>The snow fell all night and blocked the roads. That's why tomorrow there will be no school.</blockquote>
==Au point que==
==Au point que==
*Il a plu au point que la rivière a débordé.
*Il a plu au point que la rivière a débordé.
<blockquote>It rained to the point that the river overflowed.</blockquote>
<blockquote>It rained to the point that the river overflowed.</blockquote>
==Si … que, tant (de) … que, tellement … que, un tel … que==
==Si … que, tant (de) … que, tellement … que, un tel … que==
*Il est si grand qu’il se cogne souvent au haut des portes.  
*Il est si grand qu’il se cogne souvent au haut des portes.  
<blockquote>He is so tall that he often hurts himself at the top of the doors.</blockquote>
<blockquote>He is so tall that he often hurts himself at the top of the doors.</blockquote>
Line 57: Line 32:
*Il a tant d’argent qu’il pourrait acheter la lune.
*Il a tant d’argent qu’il pourrait acheter la lune.
<blockquote>He has so much money that he could buy the moon.</blockquote>
<blockquote>He has so much money that he could buy the moon.</blockquote>
==Trop … pour que==
==Trop … pour que==
*Il fait trop chaud pour que nous puissions travailler.
*Il fait trop chaud pour que nous puissions travailler.
<blockquote>It's too hot for us to work.</blockquote>
<blockquote>It's too hot for us to work.</blockquote>
==Assez … pour que==
==Assez … pour que==
*Il est assez grand pour que tu lui parles de ce problème.
*Il est assez grand pour que tu lui parles de ce problème.
<blockquote>He is old enough to talk to you about this problem.</blockquote>
<blockquote>He is old enough to talk to you about this problem.</blockquote>
==Il faut … pour que==
==Il faut … pour que==
*Il faut beaucoup de temps pour qu’un animal s’habitue à quelqu’un.
*Il faut beaucoup de temps pour qu’un animal s’habitue à quelqu’un.
<blockquote>It takes a lot of time for an animal to get used to someone.</blockquote>
<blockquote>It takes a lot of time for an animal to get used to someone.</blockquote>
==En conséquence==
==En conséquence==
*Vous avez commis un meurtre. En conséquence, vous êtes condamné  à trente ans de prison.
*Vous avez commis un meurtre. En conséquence, vous êtes condamné  à trente ans de prison.
<blockquote>You have committed murder. As a result, you are sentenced to thirty years in prison.</blockquote>
<blockquote>You have committed murder. As a result, you are sentenced to thirty years in prison.</blockquote>
==Par conséquent==
==Par conséquent==
*Tu n’as que 16 ans. Par conséquent, tu n’as pas le droit d’acheter d’alcool.
*Tu n’as que 16 ans. Par conséquent, tu n’as pas le droit d’acheter d’alcool.
<blockquote>You are only 16 years old. Therefore, you are not allowed to buy alcohol.</blockquote>
<blockquote>You are only 16 years old. Therefore, you are not allowed to buy alcohol.</blockquote>
==Dès lors ==
==Dès lors ==
*Il a vécu un accident d’avion. Dès lors, il n’a jamais pu remonter dans un avion.
*Il a vécu un accident d’avion. Dès lors, il n’a jamais pu remonter dans un avion.
<blockquote>He had a plane crash. Since then, he has never been able to get on a plane.</blockquote>
<blockquote>He had a plane crash. Since then, he has never been able to get on a plane.</blockquote>
==de là/ d’où ==
==de là/ d’où ==
*Tu as de la boue sur tes chaussures et de la terre sous tes ongles. De là (d’où) je conclue que tu viens du jardin.
*Tu as de la boue sur tes chaussures et de la terre sous tes ongles. De là (d’où) je conclue que tu viens du jardin.
<blockquote>You have mud on your shoes and dirt under your nails. From there, I conclude that you come from the garden.</blockquote>
<blockquote>You have mud on your shoes and dirt under your nails. From there, I conclude that you come from the garden.</blockquote>
==C’est pourquoi==
==C’est pourquoi==
*Il a un rendez-vous important demain matin. C’est pourquoi il doit se coucher tôt ce soir.
*Il a un rendez-vous important demain matin. C’est pourquoi il doit se coucher tôt ce soir.
<blockquote>He has an important appointment tomorrow morning. That's why he has to go to bed early tonight.</blockquote>
<blockquote>He has an important appointment tomorrow morning. That's why he has to go to bed early tonight.</blockquote>
==Aussi==
==Aussi==
*Le CO2 provoque un effet de serre important sur Terre, aussi nous devons faire attention à ne pas en produire trop.
*Le CO2 provoque un effet de serre important sur Terre, aussi nous devons faire attention à ne pas en produire trop.
<blockquote>CO2 causes a significant greenhouse effect on Earth, so we must be careful not to produce too much.</blockquote>
<blockquote>CO2 causes a significant greenhouse effect on Earth, so we must be careful not to produce too much.</blockquote>
==Alors==
==Alors==
*J’étais à une fête chez des amis hier soir, alors je n’ai pas pu commettre ce meurtre.
*J’étais à une fête chez des amis hier soir, alors je n’ai pas pu commettre ce meurtre.
<blockquote>I was at a party with friends last night, so I could not commit that murder.</blockquote>
<blockquote>I was at a party with friends last night, so I could not commit that murder.</blockquote>
==Ainsi==
==Ainsi==
*Il parle avec un microphone, ainsi même les élèves du fond de l’amphithéâtre  peuvent l’entendre.
*Il parle avec un microphone, ainsi même les élèves du fond de l’amphithéâtre  peuvent l’entendre.
<blockquote>He speaks with a microphone, so even the students from the back of the amphitheater can hear it.</blockquote>
<blockquote>He speaks with a microphone, so even the students from the back of the amphitheater can hear it.</blockquote>
==comme ça==
==comme ça==
<blockquote>Mainly used when speaking.
<blockquote>Mainly used when speaking.
*L’année prochaine tu entreras en pension, comme ça tu seras obligé de travailler.
*L’année prochaine tu entreras en pension, comme ça tu seras obligé de travailler.
<blockquote>Next year you'll go to boarding school, so you'll have to work.</blockquote>
<blockquote>Next year you'll go to boarding school, so you'll have to work.</blockquote>
==du coup==
==du coup==
Mainly used when speaking.
Mainly used when speaking.
*Il a décidé de ne pas venir, du coup nous pouvons inviter une autre personne.
*Il a décidé de ne pas venir, du coup nous pouvons inviter une autre personne.
<blockquote>He decided not to come, so we can invite another person.</blockquote>
<blockquote>He decided not to come, so we can invite another person.</blockquote>
==Au point de==
==Au point de==
*Il est motivé au point de travailler jour et nuit sur le projet.
*Il est motivé au point de travailler jour et nuit sur le projet.
<blockquote>He is motivated to the point of working day and night on the project.</blockquote>
<blockquote>He is motivated to the point of working day and night on the project.</blockquote>


==Sources==
==Sources==
http://activitesfle.over-blog.com/article-31608948.html


http://activitesfle.over-blog.com/article-31608948.html
https://polyglotclub.com/language/french/question/28493

Revision as of 19:34, 2 June 2019

In today's lesson we will see the main ways to express the consequence in French.

donc

  • Vous avez fait un long voyage, donc vous devez être fatigués.

You have made a long trip, so you must be tired.

si bien que

  • Il a eu un accident si bien qu'il ne peut pas venir ce soir.

He had an accident so he can not come tonight.

De (telle) sorte que

  • Tu as agi de telle sorte que nous ne pouvons plus te faire confiance.

You acted so that we can not trust you anymore.

De (telle) manière que

  • Tu as expliqué de telle manière que tout le monde a compris.

You explained in such a way that everyone understood.

De (telle) façon que

  • Ses parents l'aident de façon qu'elle n'a pas d'inquiétude financière.

Her parents help her so that she has no financial worries.

c’est pour ça / cela que

  • La neige est tombée toute la nuit et a bloqué les routes. C’est pour cela que demain il n’y aura pas d’école.

The snow fell all night and blocked the roads. That's why tomorrow there will be no school.

Au point que

  • Il a plu au point que la rivière a débordé.

It rained to the point that the river overflowed.

Si … que, tant (de) … que, tellement … que, un tel … que

  • Il est si grand qu’il se cogne souvent au haut des portes.

He is so tall that he often hurts himself at the top of the doors.

  • Il a tellement faim qu’il mangerait une vache entière.

He was so hungry he would eat a whole cow.

  • Il a tant d’argent qu’il pourrait acheter la lune.

He has so much money that he could buy the moon.

Trop … pour que

  • Il fait trop chaud pour que nous puissions travailler.

It's too hot for us to work.

Assez … pour que

  • Il est assez grand pour que tu lui parles de ce problème.

He is old enough to talk to you about this problem.

Il faut … pour que

  • Il faut beaucoup de temps pour qu’un animal s’habitue à quelqu’un.

It takes a lot of time for an animal to get used to someone.

En conséquence

  • Vous avez commis un meurtre. En conséquence, vous êtes condamné à trente ans de prison.

You have committed murder. As a result, you are sentenced to thirty years in prison.

Par conséquent

  • Tu n’as que 16 ans. Par conséquent, tu n’as pas le droit d’acheter d’alcool.

You are only 16 years old. Therefore, you are not allowed to buy alcohol.

Dès lors

  • Il a vécu un accident d’avion. Dès lors, il n’a jamais pu remonter dans un avion.

He had a plane crash. Since then, he has never been able to get on a plane.

de là/ d’où

  • Tu as de la boue sur tes chaussures et de la terre sous tes ongles. De là (d’où) je conclue que tu viens du jardin.

You have mud on your shoes and dirt under your nails. From there, I conclude that you come from the garden.

C’est pourquoi

  • Il a un rendez-vous important demain matin. C’est pourquoi il doit se coucher tôt ce soir.

He has an important appointment tomorrow morning. That's why he has to go to bed early tonight.

Aussi

  • Le CO2 provoque un effet de serre important sur Terre, aussi nous devons faire attention à ne pas en produire trop.

CO2 causes a significant greenhouse effect on Earth, so we must be careful not to produce too much.

Alors

  • J’étais à une fête chez des amis hier soir, alors je n’ai pas pu commettre ce meurtre.

I was at a party with friends last night, so I could not commit that murder.

Ainsi

  • Il parle avec un microphone, ainsi même les élèves du fond de l’amphithéâtre peuvent l’entendre.

He speaks with a microphone, so even the students from the back of the amphitheater can hear it.

comme ça

Mainly used when speaking.

  • L’année prochaine tu entreras en pension, comme ça tu seras obligé de travailler.

Next year you'll go to boarding school, so you'll have to work.

du coup

Mainly used when speaking.

  • Il a décidé de ne pas venir, du coup nous pouvons inviter une autre personne.

He decided not to come, so we can invite another person.

Au point de

  • Il est motivé au point de travailler jour et nuit sur le projet.

He is motivated to the point of working day and night on the project.

Sources

http://activitesfle.over-blog.com/article-31608948.html

https://polyglotclub.com/language/french/question/28493