Difference between revisions of "Language/French/Vocabulary/Computer"

From Polyglot Club WIKI
Jump to navigation Jump to search
m (Cosmetic changes and additions.)
Line 1: Line 1:
[[File:informatique-internet-vocabulaire-français.jpg|thumb]]
[[File:informatique-internet-vocabulaire-français.jpg|thumb]]
'''French computer vocabulary'''
<div style="font-size:300%;">French Vocabulary: computer science and Information Technology</div>
 
Here is a list of French vocabulary about computers and Internet.   
Here is a list of French vocabulary about computers and Internet.   



Revision as of 20:34, 13 September 2020

Informatique-internet-vocabulaire-français.jpg
French Vocabulary: computer science and Information Technology

Here is a list of French vocabulary about computers and Internet.

This vocabulary is very useful nowadays with the development of internet and technology.

English French
an attachment une pièce jointe
a blog un blog (en Europe), un blogue (au Canada)
a bookmark un marque-page
a browser un navigateur
a CDROM player un lecteur de CDROM 
a click (of the mouse) un clic (de souris)
a computer un ordinateur
a crash un plantage
a database  une base de données
to disconnect / to logout déconnecter / se déconnecter
a driver  un pilote
an e-mail un courriel (courrier électronique), un mél (message électronique)
a file un fichier
a hard drive un disque dur
an icon une icône
an ISP (Internet service provider) un FAI (fournisseur d'accès à Internet)
a (keyboard) key une touche (de clavier)
a keyboard un clavier
a link un lien
a mouse une souris
a network un réseau
an operating system un système d'exploitation
a password  un mot de passe
a (software) program un programme (informatique/logiciel), un logiciel
a RAM (random access memory) une mémoire vive
an RPG (role playing game) un jeu de rôle 
a ROM (read-only memory) une mémoire morte
a screen un écran
a screen shot une capture d'écran (1)
a scroll bar une barre de défilement
a search engine un moteur de recherche
a server un serveur
a broadband connection une connexion à haut débit
a smiley / an emoticon une binette (au Canada) / une émoticône
the software and the hardware le logiciel et le matériel
a sound un son 
a (loud)speaker un haut-parleur, une enceinte
a spreadsheet une feuille de calcul
a spreadsheet program un tableur 
a wallpaper un fond d'écran
the Web  la Toile / le Web
a website un site web 
the WiFi  le wifi, le Wi-Fi
a word processor un (logiciel de) traitement de texte

(1) The correct, technical term for 'a capture' is 'une captation' but even software engineers I've met say 'une capture'. TV and video people, as well as technical writers and translators always write captation though. I've also heard 'une photo d'écran', to differenciate from 'an audio/video capture' — une captation (de flux) audio-vidéo.