Language/French/Grammar/Should-I-say-"Madame-le-juge"-or-"Madame-la-juge"?/ko

From Polyglot Club WIKI
< Language‎ | French‎ | Grammar‎ | Should-I-say-"Madame-le-juge"-or-"Madame-la-juge"?
Revision as of 18:11, 25 November 2021 by Maintenance script (talk | contribs) (Quick edit)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search
Translate to: English
Rate this lesson:
0.00
(0 votes)

Académie-française-learn-french-polyglotclub.jpg
French-Language-PolyglotClub.png

프랑스에서 명칭과 기능의 여성화: "Madame LE Juge" 또는 "Madame LA juge" 해야 합니까?[edit | edit source]

당신은 같은 제목의 여성화에 대한 국회의 최근 논쟁, 들었을 수도있다 "Président" 또는 "Ministre" ( "대통령"또는 "장관").

기능을 여성화해야 하고 대통령의 기능을 가진 여성을 "Madame la Présidente" 프레지덴트'라고 불러야 한다고 주장하는 사람들과 이러한 칭호가 항상 남성성에 남아 있어야 한다고 주장하는 사람들 사이에는 뭔가 빠져 있다. 이것은 판사에게 말해야 할 때도 마찬가지입니다.

여자라면 "Madame le juge" 또는 "Madame la juge" 해야 합니까?

1635년부터[edit | edit source]

"Académie française" (프랑스 아카데미)는 1635년부터 프랑스어 표준을 정의하고 사용에 있어 공통 표준을 부과하는 Académie française 는 프랑스어에 대한 권위입니다. 그리고 아카데미는 우리가 관심을 갖는 주제에 대해 무엇이라고 말합니까?


1935년부터 프랑스 아카데미는 직업과 기능의 여성화 과정을 시작했습니다. "postièr e " (우편인), "artisan e " (공예가), "avocat e " (변호사) 또는 "explorat rice " (탐험가)과 같은 직업의 여성 버전이 등장한 것은 그 해였습니다.

그러나 직업과 기능을 체계적으로 여성화하는 것은 한계가 있고 일반화되어 있지 않다. 공직이나 특정한 사회적 역할과 같은 기능을 수행하는 사람과 다른 지위를 갖는 기능은 여성화되어서는 안 됩니다.

남성과 여성 모두가 접근할 수 있지만 여기서 기능은 사람과 성별보다 우선하므로 이름에서 중립성을 유지해야 합니다.

우리는 남성을 사용하기로 결정해야합니다. 프랑스어에는 중립적 인 성별이 없습니다.

이 규칙은 다음에 적용됩니다.

  • 관리 : Madame le Préfet (부사장), Madame le sous-préfet (부사장) BUT Madame l'ambassad rice (대사 부인).
  • 국립 교육 : Madame le professeur (부인 교수), Madame le recteur (마담 총장)하지만 함수의 나머지 여성화 할 수있다 : inspect rice , direct rice , proviseur e (부인 관리자, 부인 이사, 부인 교장).
  • 군대 : Commandent, Général, Capitaine, Colonel, Lieutenant, Maréchal (사령관, 장군, 대위, 대령, 중위, 원수).
  • 정치 : Madame le Président, Madame le secrétaire, Madame le Ministre, Madame le maire . (사장 부인, 장관 부인, 장관 부인, 시장 부인).
  • 자유 전문직 : Docteur (의사), Madame le procureur (검찰), MADAME LE JUGE (부인 판사).
Académie française 에 따르면 MADAME LE JUGE 사용하여 연설해야 합니다.

1984년부터[edit | edit source]

그러나 1984년 이래 좌파 정부는 프랑스 아카데미의 권고에 반대하여 직함과 기능의 여성화를 위해 반복적으로 노력해 왔습니다. 직업, 기능, 직위 및 직위의 이름으로 여성을 옹호하는 여러 회보가 비록 법의 효력은 없지만 정치 및 공공 기관에 배포되었습니다.


정치 단체의 이러한 요구에 직면하여 프랑스 아카데미는 권위주의적인 결정을 내리지 않고 제목의 여성화 사용을 자유롭게 하기로 결정했습니다.

요즘[edit | edit source]

"Madame le juge""Madame la juge" 모두 말할 수 있습니다. 첫 번째 버전은 프랑스 아카데미에 의해 검증된 버전으로 남아 있고 두 번째 버전은 정확하지 않지만 여전히 언어의 순수주의자에 의해 거부됩니다. 그것의 사용은 진보적, 심지어 페미니스트의 의지에서 비롯됩니다. 당신이 선택!

원천[edit | edit source]

https://business.toutcomment.com/article/on-dit-madame-le-juge-ou-madame-la-juge-13369.html

Contributors


Create a new Lesson