Language/French/Grammar/Should-I-say-"Madame-le-juge"-or-"Madame-la-juge"?/ja

From Polyglot Club WIKI
< Language‎ | French‎ | Grammar‎ | Should-I-say-"Madame-le-juge"-or-"Madame-la-juge"?
Revision as of 18:10, 25 November 2021 by Maintenance script (talk | contribs) (Quick edit)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search
Translate to: English
Rate this lesson:
0.00
(0 votes)

Académie-française-learn-french-polyglotclub.jpg
French-Language-PolyglotClub.png

フランスにおける称号と機能の女性化: "Madame LE Juge"または"Madame LA juge" MadameLAjuge」と言うべきですか?[edit | edit source]

あなたのような、タイトルの女性化に国会での最近の議論のことを聞いたことがあり"Président""Ministre" (「社長」や「大臣」)。

機能を女性化し、社長の機能を持つ女性を"Madame la Présidente"と呼ぶ人と、これらの称号は常に男性の性別であり続ける必要があると規定する人の間には、迷子になるものがあります。これは、裁判官に話しかける必要がある場合にも当てはまります。

女性の場合、 "Madame le juge" "Madame la juge"どちらでいいですか?

1635年以来[edit | edit source]

"Académie française" (フランスアカデミー)は、1635年以来、フランス語の基準を定義し、その使用に共通の基準を課す責任を負う機関です。 Académie françaiseはフランス語の権威です。そして、アカデミーは私たちが興味を持っている主題について何と言っていますか?


1935年から、フランスのアカデミーは貿易と機能の女性化のプロセスを開始しました。それはのような職業の女性バージョンであること、その年からだった"postièr e " (postwoman)、 "artisan e " (craftswoman)、 "avocat e " (弁護士)、あるいは"explorat rice " (エクスプローラ)が登場しました。

しかし、職業や職務の体系的な女性化には限界があり、一般化されていません。役所や特定の社会的役割など、それを担っているのとは異なる地位にある職務は、女性化してはなりません。

男性と女性の両方がアクセスできますが、ここでは機能が人とその性別よりも優先されるため、名前の中立性を維持する必要があります。

私たちは男性を使うことを決心しなければなりません、フランス人は中立的な性別を持っていません。

このルールは以下に適用されます。

  • 行政Madame le Préfet・プレMadame le sous-préfetレフェット(マダム副県)しかしMadame l'ambassad rice (マダム大使)。
  • 国民教育Madame le professeur・プロフェッサー(マダム・プロフェッサー)、 Madame le recteur (マダム・レクター)しかし、残りの機能は女性化することができます: inspect rice , direct rice , proviseur e (マダムの検査官、マダムのディレクター、マダムの校長)。
  • 軍隊Commandent, Général, Capitaine, Colonel, Lieutenant, Maréchal (司令官、将軍、大尉、大佐、中尉、元尉)。
  • 政治Madame le Président, Madame le secrétaire, Madame le Ministre, Madame le maire 。 (マダム大統領、マダムセクレタリー、マダム大臣、マダム市長)。
  • 自由な職業Docteur (医師)、 Madame le procureur (検察官)、 MADAME LE JUGE (マダムジャッジ)。
Académie françaiseよれば、 MADAME LE JUGEを使用して女性裁判官に対応する必要があります。

1984年以来[edit | edit source]

しかし、1984年以来、左派政府は、フランスのアカデミーの推奨に反して、称号と機能の女性化に繰り返し取り組んできました。商売、職務、階級、称号の名前について女性を擁護するいくつかの回覧は、法の力はありませんが、政治団体や公共団体に配布されています。


政治団体からのこの願望に直面して、フランスのアカデミーは権威主義的な決定を下さず、称号の女性化の使用を解放することを決定しました。

現在[edit | edit source]

"Madame le juge""Madame la juge"両方を言うことができます。フランス語アカデミーによって検証されたバージョンのままである最初のバージョン、2番目のバージョンは、正しくないものの、言語の純粋主義者によって依然として拒否されています。その使用は、進歩的で、フェミニストでさえある意志から生じています。選んで!

ソース[edit | edit source]

https://business.toutcomment.com/article/on-dit-madame-le-juge-ou-madame-la-juge-13369.html

Contributors


Create a new Lesson