Difference between revisions of "Language/Ancient-greek-to-1453/Grammar/Orthographic-signs:-Spirits"
Line 301: | Line 301: | ||
|Relatifs indéfinis | |Relatifs indéfinis | ||
|- | |- | ||
|'''τίς ;''' | |'''τίς ;''' qui ? / who? | ||
(identité) | (identité) | ||
|'''τις''' : | |'''τις''' : quelqu'un | ||
anyone | |||
|'''ὅδε:''' | |'''ὅδε:''' celui-ci | ||
this | this | ||
'''οὗτος:''' | '''οὗτος:''' celui-là | ||
/ this, that | / this, that | ||
'''ἐκεῖνος:''' | '''ἐκεῖνος:''' celui-là/ there | ||
|'''ὅς :''' | |'''ὅς :''' qui/ who | ||
|'''ὅστις : | |'''ὅστις :'''quiconque, | ||
celui qui / whoever'' '' | |||
|- | |- | ||
|'''ποῖος ;''' | |'''ποῖος ;''' quel ? | ||
what manner of | |||
(qualité) | (qualité) | ||
|'''ποιός : | |'''ποιός :''' d'une | ||
certaine qualité | |||
of a certain quality | |||
|'''τοιόσδε:''' | |'''τοιόσδε:''' tel / so | ||
'''τοιοῦτος''' : | '''τοιοῦτος''' : tel / such | ||
|'''οἷος''' : | |'''οἷος''' :que, tel que/ such as | ||
'' '' | '' '' | ||
|'''ὁποῖος''' : | |'''ὁποῖος''' :quel que | ||
|- | |- | ||
|'''πόσος''' ''';''' | |'''πόσος''' ''';''' combien grand ? | ||
''/'' of what quantity? | ''/'' of what quantity? | ||
'' ''(grandeur) | '' ''(grandeur) | ||
|'''ποσός :''''' | |'''ποσός :''''' ''d'une | ||
certaine grandeur | |||
of a certain quantity, or magnitude | of a certain quantity, or magnitude | ||
|'''τόσοσδε''' : | |'''τόσοσδε''' : si grand/ so big/large | ||
'''τοσοῦτος :''' so much | '''τοσοῦτος :''' so much | ||
|'''ὅσος''' : | |'''ὅσος''' : que, aussi grand que | ||
as much as | |||
|'''ὅποσος''' : | |'''ὅποσος''' : | ||
quelque grand que | |||
/ however big | |||
|- | |- | ||
|'''πόσοι ;''''' | |'''πόσοι ;''''' ''combien? | ||
how many | how many | ||
Line 369: | Line 369: | ||
|'''τοσοῦτοι''' : | |'''τοσοῦτοι''' : | ||
si nombreux | |||
so many (plural) | so many (plural) | ||
|'''ὅσοι''' : | |'''ὅσοι''' : que, | ||
aussi nombreux que | |||
as many as | as many as | ||
|'''ὅποσοι''' : | |'''ὅποσοι''' : | ||
quelque nombreux que | |||
how many | how many | ||
Line 387: | Line 387: | ||
|'''πότερος ;''' | |'''πότερος ;''' | ||
qui des deux ? | |||
whether of the two? | whether of the two? | ||
Line 393: | Line 393: | ||
'''πηλίκος ;''' | '''πηλίκος ;''' | ||
de quel âge ? | |||
what age ? | |||
|'''πότερος''': | |'''πότερος''': | ||
un des deux | |||
''/'' whether of the two? | ''/'' whether of the two? | ||
Line 404: | Line 404: | ||
'''πηλίκος''': | '''πηλίκος''': | ||
d'un certain âge | |||
how great or large? | how great or large? | ||
|'''ἕτερος''': | |'''ἕτερος''': | ||
l'autre des deux | |||
the other of two | the other of two | ||
Line 428: | Line 428: | ||
|'''ἡλίκος''' : | |'''ἡλίκος''' : | ||
aussi âgé que | |||
as big as | as big as | ||
|'''ὁπότερος''' : | |'''ὁπότερος''' : | ||
qui que ce soit des de | |||
which of two | which of two | ||
Line 439: | Line 439: | ||
'''ὁπηλίκος''' : | '''ὁπηλίκος''' : | ||
quelque âgé que | |||
however big (or small, how big''')''' | however big (or small, how big''')''' |
Revision as of 15:22, 28 April 2021
Θέση του τόνου και του πνεύματος
Ελληνικά | English | Français |
---|---|---|
Θέση του τόνου και του πνεύματος | Orthographic signs: Spirits | Signes orthographiques : Esprits |
Στα επίγραμμα και στα αγγεία,
φαίνεται καθαρά πως οι αρχαίοι έγραφαν μόνο με κεφαλαία και δε χρησιμοποιούσαν ούτε τόνους ούτε πνεύματα. Όλες οι λέξεις των αρχαίων ελληνικών που αρχίζουν από φωνήεν, από δίφθογγο και από το σύμφωνο - ῥ - εμφανίζουν επάνω τους ένα σημάδι το λεγόμενο πνεύμα. Υπάρχουν δύο ειδών πνεύματα : η ψιλή ( ᾽ ) και η δασεία ( ῾ ). Οι περισσότερες λέξεις που αρχίζουν από φωνήεν ή από δίφθογγο παίρνουν ψιλή. |
In epigrams and in vessels, the original Greek alphabet did not have diacritics.
Variations of the Greek alphabet also only consisted of capitals. On them a sign called the spirit. One spirit affects all words beginning by a vowel, by a diphthong and by the consonant : ῥ There are two kinds of spirits :
Most words that start with a vowel or a diphthong accept smooth breathing (᾿) -ἀγαθός (good), εἰρήνη (peace) |
Dans les épigrammes et dans les vases,
il est clair que les anciens n'écrivaient qu'en majuscules et n'utilisaient ni des accents ni d’esprits. Un esprit affecte tous les mots commençant par une voyelle, par une diphtongue et par la consonne ρ. Il se présente sous deux formes : - l'esprit doux ( ᾿ ) : absence d'aspiration : - l'esprit rude : ( ῾ ) : aspiration forte (mots français d'origine grecque commençant par h : hypocrite venant de ὑποκριτής). La plupart des mots qui commencent par une voyelle ou une diphtongue acceptent l’esprit doux : ἀγαθός (bon), εἰρήνη (paix) |
Δασεία παίρνουν τα ακόλουθα: | The rough breathing accept the following : | L'esprit rude acceptent les suivants : |
1. Οι λέξεις που αρχίζουν από -υ- ή από -ρ-.
2. Τα άρθρα ὁ, ἡ, αἱ, οἱ 3. Οι δεικτικές αντωνυμίες ὅδε, ἥδε, οἵδε, αἵδε, οὗτος, αὕτη. 4. Οι αναφορικές αντωνυμίες ὅς, ἥ, ὅ κτλ. 5. Τα αναφορικά επιρρήματα : ὅπου, ὅθεν κτλ. (εκτός από το ἔνθα και ἔνθεν) 6. Οι προσωπικές αντωνυμίες : ἡμεῖς, ἡμῶν κτλ., οὗ, οἷ, ἕ. 7. Η επιμεριστική αντωνυμία : ἕτερος, ἑκάτερος και ἕκαστος καθώς και οι λέξεις που σχηματίζονται απ᾽ αυτές: π.χ. ἡμέτερος, ἑαυτοῦ, ἑτέρωθεν, ἑκάστοτε κτλ. 8. Οι σύνδεσμοι ἕως, ἡνίκα, ἵνα, ὅμως, ὁπότε, ὅπως. ὅτε, ὡς και ὥστε. 9. Τα αριθμητικά εἷς, ἕν ἕξ, ἑπτά, ἑκατόν, καθώς και τα παράγωγα απ᾽ αυτά π.χ.:ἕνδεκα, ἑξακόσιοι, ἑβδομήκοντα, ἑκάστοτε κτλ. 10. Στην περίπτωση που οι αρχαίες λέξεις είναι γραμμένες με κεφαλαία γράμματα, τότε το πνεύμα και ο τόνος παραλείπονται π.χ. ΕΛΛΑΣ, ΑΙΓΙΝΑ, ΠΑΡΘΕΝΩΝ. 11.Στους διφθόγγους ο τόνος ή το πνεύμα σημειώνεται πάνω στο δεύτερο φωνήεν: αὐτός, αἱρετός, εὑρίσκω, ναύτης, σφαῖρα, Αἰγεύς. |
The rough breathing (῾) :
1. Words beginning with - ύ- and -ῥ - 2. The Articles : ὁ, ἡ, αἱ, οἱ 3. The Demonstrative Pronouns : ὅδε, ἥδε, οἵδε : refers to what is near, or about to follow "οἵδε διδόασι τὴν ἐλπίδα τοῖς παισίν τοῖσδε" : These (men) give hope to these children. -αἵδε : imper. near. and 3ᵉ sg. impf. de ᾄδω: to sing -οὗτος, αὕτη : this, these, she 4. The relative pronouns : ὅς, ἥ, ὅ ( who, which, that ) etc. 5. The relative adverbs: ὅπου: where, wherever, ὅθεν : whence etc. except: ἔνθα : there and ἔνθεν : thence ) 6. Personal pronouns: ἡμεῖς:our, ἡμῶν: we etc., οὗ, οἷ : whither-how - ἕ :him, that 7. The indefinite pronouns: ἕτερος (the other of two), ἑκάτερος and ἕκαστος : each -as well as the words formed by them: ἡμέτερος :ours, ἑαυτοῦ : itself, ἑτέρωθεν : from the other side, ἑκάστοτε : each time, on each occasion 8. The Conjunctions : ἕως : until, while - ἡνίκα : at the time when, ἵνα : where, ὅμως, ὁπότε, ἑκάστοτε : à chaque fois, en toute occasion ὅπως : as, in such manner as ὅτε : when, ὡς : as -ὥστε : the actual or intended result of the action 8. The Conjunctions : ἕως : until, while - ἡνίκα : at the time when, ἵνα : where, ὅμως, ὁπότε, ὅπως : as, in such manner as ὅτε : when, ὡς : as -ὥστε : the actual or intended result of the action 9. The arithmetics : εἷς, ἕν :one - ἕξ : six ἑπτά : seven - ἑκατόν : one hundred as well as their derivatives eg: ἕνδεκα : eleven - ἑξακόσιοι : six hundred -ἑβδομήκοντα : seventy - ἑκάστοτε : each time, on each occasion 10. If old words are written in capitals then spirit and the tone are omitted, eg. HELLAS, EGINE, PARTHENON. 11. If the word begins with a diphthong, the mind is placed on the second vowel: αὐτός (he), αἱρετός (elective), εὑρίσκω (find), ναύτης (sailor), σφαῖρα (sphere), Αἰγεύς.
|
1. Les initiales υ et ρ sont toujours affectées
d'un esprit rude : ὕδωρ (eau), ῥαψῳδία (rhapsodie) 2. Les articles : ὁ, ἡ, αἱ, οἱ 3. Les pronoms démonstratif : ὅδε(celui-ci), ἥδε, οἵδε, αἵδε, οὗτος, αὕτη(celui-là). "οἵδε διδόασι τὴν ἐλπίδα τοῖς παισίν τοῖσδε" : Ces (hommes) donnent de l'espoir à ces enfants. 4. Les pronoms relatifs : ὅς(qui ), ἥ (laquelle) ὅ 5. Les adverbes relatifs : που, ὅθεν κτλ. (Sauf ἔνθα και ἔνθεν) 6. Les pronoms personnels : ἡμεῖς, ὑμεῖς (nous, vous) etc. οὗ - οἷ : où - ἕ : lui, cela 7. Les pronoms indéfinis : ἕτερος (l'autre de deux), ἑκάτερος et ἕκαστος(chacun) ainsi que les mots formés par eux : ἡμέτερος ( nôtre), ἑαυτοῦ,ἑτέρωθεν, -ἑκάστοτε : à chaque fois, en toute occasion 8. Les conjonctions : ἕως, ἡνίκα, ἵνα ( pour que, afin que), ὅμως, ὁπότε, ὅπως ( pour que, afin que), ὅτε (au moment où), ὡς (ainsi, de cette façon) και ὥστε (de telle sorte que ) 9. Les arithmétiques : εἷς, ἕν ἕξ, ἑπτά, ἑκατόν ainsi que leurs dérivés : . ἕνδεκα, ἑξακόσιοι, ἑβδομήκοντα, ἑκάστοτε 10. Si les mots anciens sont écrits en majuscules, alors l'esprit et le ton sont omis, par ex. HELLAS, EGINE, PARTHENON. 11. Si le mot commence par une diphtongue, l'esprit se place sur la seconde voyelle : αὐτός(le même), αἱρετός (électif), εὑρίσκω (trouver), ναύτης(marin), σφαῖρα (sphère), Αἰγεύς. |
Corrélatifs les adjectifs, pronoms et adverbes.
Le tableau ci-dessous rend compte des plus importantes de ces correspondances concernant les adjectifs et les pronoms. |
Correlatives are adjectives, pronouns and adverbs.
The table below shows the most important of these correspondences concerning adjectives and pronouns. |
|
|
Sources
http://users.sch.gr/ipap/Ellinikos%20Politismos/Yliko/Theoria%20arxaia/tonismos.htm