Editing Language/Ancient-greek-to-1453/Grammar/Orthographic-signs:-Spirits
Jump to navigation
Jump to search
Warning: You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you log in or create an account, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
The edit can be undone. Please check the comparison below to verify that this is what you want to do, and then publish the changes below to finish undoing the edit.
Latest revision | Your text | ||
Line 7: | Line 7: | ||
!'''Français''' | !'''Français''' | ||
|- | |- | ||
| | |Θέση του τόνου και του πνεύματος | ||
| | |Orthographic signs: Spirits | ||
| | |Signes orthographiques : Esprits | ||
|- | |- | ||
| Στα επίγραμμα και στα αγγεία, | | Στα επίγραμμα και στα αγγεία, | ||
Line 56: | Line 56: | ||
Un esprit affecte tous les mots commençant | Un esprit affecte tous les mots commençant | ||
par une voyelle, par une diphtongue et par la | par une voyelle, par une diphtongue et par la consonne '''ρ'''. | ||
Il se présente sous deux formes : | Il se présente sous deux formes : | ||
Line 72: | Line 72: | ||
ou une diphtongue acceptent | ou une diphtongue acceptent | ||
'''l’esprit doux''' : '''ἀ'''γαθός ( | '''l’esprit doux''' : '''ἀ'''γαθός (''bon),'' '''εἰ'''ρήνη (''paix)'' | ||
|- | |- | ||
| | |Δασεία παίρνουν τα ακόλουθα: | ||
| | |The rough breathing accept the following : | ||
| | |L'esprit rude acceptent les suivants : | ||
|- | |- | ||
|'''1'''. Οι λέξεις που αρχίζουν από '''-υ'''- ή από ''' | |'''1'''. Οι λέξεις που αρχίζουν από '''-υ'''- ή από -'''ρ'''-. | ||
'''2'''. Τα '''άρθρα''' ὁ, ἡ, αἱ, οἱ | '''2'''. Τα '''άρθρα''' ὁ, ἡ, αἱ, οἱ | ||
Line 132: | Line 132: | ||
'''3'''. '''The Demonstrative Pronouns :''' | '''3'''. '''The Demonstrative Pronouns :''' | ||
ὅδε, ἥδε, οἵδε : refers to what is near, or about to follow | |||
"'''οἵδε''' διδόασι τὴν ἐλπίδα τοῖς παισίν τοῖσδε" : These (men) give hope to these children. | |||
-αἵδε : imper. near. and 3ᵉ sg. impf. de ᾄδω: to sing | |||
-οὗτος, αὕτη : this, these, she | |||
'''4'''. '''The relative pronouns''' : | '''4'''. '''The relative pronouns''' : | ||
ὅς, ἥ, ὅ ( who, which, that ) etc. | |||
'''5'''. '''The relative adverbs:''' | '''5'''. '''The relative adverbs:''' | ||
ὅπου: where, wherever, ὅθεν : whence etc. | |||
except: ἔνθα : there and ἔνθεν : thence ) | |||
'''6'''. '''Personal pronouns''': ἡμεῖς:our, ἡμῶν: we etc., | '''6'''. '''Personal pronouns''': ἡμεῖς:our, ἡμῶν: we etc., | ||
οὗ, οἷ : whither-how - ἕ :him, that | |||
'''7.''' '''The indefinite pronouns''': | '''7.''' '''The indefinite pronouns''': | ||
ἕτερος (the other of two), | |||
ἑκάτερος and ἕκαστος : each | |||
-as well as the words formed by them: | -as well as the words formed by them: | ||
''' | ἡμέτερος :ours, ἑαυτοῦ : itself, | ||
ἑτέρωθεν : from the other side, | |||
ἑκάστοτε : each time, on each occasion | |||
'''8. The Conjunctions''' : ἕως : ''until, while'' | |||
- ἡνίκα : at the time when, ἵνα : ''where'', ὅμως, ὁπότε, ἑκάστοτε : à chaque fois, en toute occasion | |||
ὅπως : as, in such manner as | |||
''' | ὅτε : ''when'', ὡς : ''as'' | ||
-ὥστε : the actual or intended result of the action | |||
'''8. The Conjunctions''' : ἕως : ''until, while'' | |||
'''ὅμως, ὁπότε, | - ἡνίκα : at the time when, ἵνα : ''where'', ὅμως, ὁπότε, | ||
ὅπως : as, in such manner as | |||
ὅτε : ''when'', ὡς : ''as'' | |||
-ὥστε : the actual or intended result of the action | |||
''' | '''9. The arithmetics''' : εἷς, ἕν :one - ἕξ : six | ||
ἑπτά : seven - ἑκατόν : one hundred | |||
as well as their derivatives | as well as their derivatives | ||
eg: ἕνδεκα : eleven - ἑξακόσιοι : six hundred | |||
-ἑβδομήκοντα : seventy | -ἑβδομήκοντα : seventy | ||
Line 194: | Line 200: | ||
- ἑκάστοτε : each time, on each occasion | - ἑκάστοτε : each time, on each occasion | ||
'''10'''. If old words are written in capitals then | '''10'''. If old words are written in capitals then spirit | ||
and the tone are omitted, | |||
eg. HELLAS, EGINE, PARTHENON. | |||
'''11'''. If the word begins with a diphthong, | '''11'''. If the word begins with a diphthong, | ||
Line 202: | Line 210: | ||
the mind is placed on the second vowel: | the mind is placed on the second vowel: | ||
αὐτός (he), αἱρετός (elective), | |||
εὑρίσκω (find), ναύτης (sailor), | |||
σφαῖρα (sphere), Αἰγεύς. | |||
''' ''' | ''' ''' | ||
|'''1. | |'''1.''' Les initiales '''υ '''et '''ρ '''sont toujours affectées | ||
d'un esprit rude : '''ὕ'''δωρ ( | d'un esprit rude : '''ὕ'''δωρ (''eau),'' '''ῥ'''αψῳδία (rhapsodie) | ||
'''2. | '''2.''' Les articles : ὁ, ἡ, αἱ, οἱ | ||
'''3.''' | '''3.''' Les pronoms démonstratif : | ||
ὅδε(''celui-ci)'', ἥδε, οἵδε, αἵδε, οὗτος, αὕτη(''celui-là)''. | |||
'''"οἵδε''' διδόασι τὴν ἐλπίδα τοῖς παισίν τοῖσδε" : | '''"οἵδε''' διδόασι τὴν ἐλπίδα τοῖς παισίν τοῖσδε" : | ||
Line 226: | Line 234: | ||
'''ὅς'''(qui ), '''ἥ''' (''laquelle)'' ''' ὅ''' | '''ὅς'''(qui ), '''ἥ''' (''laquelle)'' ''' ὅ''' | ||
'''5. | '''5.''' Les adverbes relatifs : | ||
που, ὅθεν κτλ. (Sauf ἔνθα και ἔνθεν) | |||
''' | '''6'''. Les pronoms personnels : | ||
''' | ἡμεῖς, ὑμεῖς (''nous, vous) ''etc. οὗ - οἷ : où - ἕ : lui, cela '''7'''. Les pronoms indéfinis''' :''' | ||
''' | ἕτερος (''l'autre de deux)'', | ||
ἑκάτερος et ἕκαστος(''chacun)'' ainsi que les mots formés par eux : | |||
''' | ἡμέτερος ( ''nôtre)'', ἑαυτοῦ,ἑτέρωθεν, | ||
-ἑκάστοτε : à chaque fois, en toute occasion | |||
''' | '''8.''' Les conjonctions : | ||
ἕως, ἡνίκα, ἵνα ( ''pour que, afin que)'', | |||
ὅμως, ὁπότε, ὅπως ( ''pour que, afin que)'', | |||
ὅτε (''au moment où)'', | |||
ὡς (''ainsi, de cette façon)'' | |||
''' | και ὥστε (''de telle sorte que'' '')'' | ||
''' | '''9.''' Les arithmétiques : | ||
εἷς, ἕν ἕξ, ἑπτά, ἑκατόν ainsi que leurs dérivés : . | |||
ἕνδεκα, ἑξακόσιοι, ἑβδομήκοντα, ἑκάστοτε | |||
alors l'esprit et le ton sont omis, | '''10.''' Si les mots anciens sont écrits en majuscules, alors l'esprit et le ton sont omis, par ex. HELLAS, EGINE, PARTHENON. | ||
'''11.''' Si le mot commence par une diphtongue, | '''11.''' Si le mot commence par une diphtongue, | ||
Line 270: | Line 274: | ||
l'esprit se place sur la seconde voyelle : | l'esprit se place sur la seconde voyelle : | ||
'''αὐ'''τός(le même), '''αἱ'''ρετός (électif), | '''αὐ'''τός(''le même''), '''αἱ'''ρετός (électif), | ||
'''εὑ'''ρίσκω (trouver), ν'''αύ'''της(marin), | '''εὑ'''ρίσκω (trouver), ν'''αύ'''της(marin), | ||
Line 290: | Line 294: | ||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
| | |Interrogatifs | ||
| | |Indéfinis | ||
| | |Démonstratifs | ||
| | |Relatifs définis | ||
| | |Relatifs indéfinis | ||
|- | |- | ||
|'''τίς ;''' qui ? / who? | |'''τίς ;''' qui ? / who? | ||
Line 310: | Line 314: | ||
/ this, that | / this, that | ||
'''ἐκεῖνος:''' celui-là / there | '''ἐκεῖνος:''' celui-là/ there | ||
|'''ὅς :''' qui/ who | |'''ὅς :''' qui/ who | ||
|'''ὅστις :''' quiconque, | |'''ὅστις :'''quiconque, | ||
celui qui / whoever'' '' | celui qui / whoever'' '' | ||
Line 408: | Line 412: | ||
the other of two | the other of two | ||
'''τηλίκος:''' | '''τηλίκος:''' ''si âgé'' | ||
of such an age, so old | of such an age, so old |