Difference between revisions of "Translations:Language/English/Vocabulary/Helpful-Phrases-for-the-Business-World/44/en"

From Polyglot Club WIKI
Jump to navigation Jump to search
(Importing a new version from external source)
 
(Importing a new version from external source)
 
Line 1: Line 1:
*Example: "I wish my accounts were not in the red"
keep one's eye on the ball
To "keep one's eye on the ball" means to give something one's full attention and to not lose focus.
==last straw==
==last straw==
The "last straw" means the last annoyance, disturbance, or betrayal which causes someone to give up, lose their patience, or become angry.
The "last straw" means the last annoyance, disturbance, or betrayal which causes someone to give up, lose their patience, or become angry.

Latest revision as of 17:34, 28 January 2017

Information about message (contribute)
This message has no documentation. If you know where or how this message is used, you can help other translators by adding documentation to this message.
Message definition (Language/English/Vocabulary/Helpful-Phrases-for-the-Business-World)
==last straw==
The "last straw" means the last annoyance, disturbance, or betrayal which causes someone to give up, lose their patience, or become angry.

last straw

The "last straw" means the last annoyance, disturbance, or betrayal which causes someone to give up, lose their patience, or become angry.