Difference between revisions of "Language/Modern-greek-1453/Grammar/Words-with-2-accents"

From Polyglot Club WIKI
Jump to navigation Jump to search
Line 19: Line 19:
τότε αυτές παίρνουν δύο τόνους. 
τότε αυτές παίρνουν δύο τόνους. 
|
|
|Quand met-on deux accents '''sur certains mots'''? 
|Lorsqu’un mot '''proparoxyton''' est accompagné à sa fin par :
Lorsqu’un mot '''proparoxyton''' est accompagné à sa fin par :  
 
'''μου, σου, του, μας, σας, με, τους, το, την, τον,'''  
'''μου, σου, του, μας, σας, με, τους, το, την, τον,'''  


Line 39: Line 37:
'''άφησέ το, απομάκρυνέ τον, απόδωσέ του το''' κτλ.
'''άφησέ το, απομάκρυνέ τον, απόδωσέ του το''' κτλ.
|
|
|Les mots d'une seule syllabe sont toujours prononcés  
|Les mots d'une seule syllabe toujours prononcés  
étroitement avec le mot précédent sont appelés "enclitiques"  
étroitement avec le mot précédent sont appelés "enclitiques"  


et c'est pourquoi leur accent n'est pas perdu,  
et c'est pourquoi leur accent n'est pas perdu, mais est transféré à la fin du mot précédent,  
 
mais est transféré à la fin du mot précédent,  
 
il est entendu lors de la lecture aussi à l'écriture.


par ex. :  
Par exemple :  


το τετράδιό μου (mon cahier), ο πρόεδρός μας (nos président),  
το τετράδιό μου (mon cahier), ο πρόεδρός μας (nos président),  
Line 54: Line 48:
χάρισμά σου (ton cadeau) , άφησέ το (laisse-le),  
χάρισμά σου (ton cadeau) , άφησέ το (laisse-le),  


απομάκρυνέ τον (eloigne-le),  
απομάκρυνέ τον (éloigne-le),  


απόδωσέ του το 'donne-le lui), etc.
απόδωσέ του το 'donne-le lui), etc.
Line 67: Line 61:
στην παραλήγουσα).
στην παραλήγουσα).
|
|
|'''άνθρωπός μου''' (deux accents, l’accent d'enclise  )
|'''άνθρωπός μου''' (deux accents, l’accent d'enclise)
(Mon homme ''':'''deux accents)  
(Mon homme ''':''' deux accents)  


'''Mais'''
'''Mais'''

Revision as of 09:52, 7 April 2020

Διαφάνεια15.JPG

Διπλός τόνος σε μια λέξη

Ελληνικά English Français
Πότε βάζουμε δύο τόνους σε μία λέξη ; Quand met-on deux accents sur certains mots ?
Πότε μπαίνουν δύο τόνοι;

Σε προπαροξύτονες λέξεις,

όταν ακολουθούν οι λέξεις (εγκλιτικά ) :

μου, σου, του, μας, σας, με, τους, το, την, τον,

τότε αυτές παίρνουν δύο τόνους. 

Lorsqu’un mot proparoxyton est accompagné à sa fin par :

μου, σου, του, μας, σας, με, τους, το, την, τον,  

ces mots acceptent deux accents.

Εγκλιτικές λέγονται οι μονοσύλλαβες λέξεις

που προφέρονται πάντοτε στενά με την προηγούμενη λέξη,

γι'αυτό ο τόνος τους δε χάνεται,

αλλά μεταβιβάζεται στη λήγουσα της προηγούμενης λέξης,

ακούγεται στο διάβασμα και σημειώνεται στη γραφή.

π.χ. το τετράδιό μου, ο πρόεδρός μας, χάρισμά σου,

άφησέ το, απομάκρυνέ τον, απόδωσέ του το κτλ.

Les mots d'une seule syllabe toujours prononcés

étroitement avec le mot précédent sont appelés "enclitiques"

et c'est pourquoi leur accent n'est pas perdu, mais est transféré à la fin du mot précédent,

Par exemple :

το τετράδιό μου (mon cahier), ο πρόεδρός μας (nos président),

χάρισμά σου (ton cadeau) , άφησέ το (laisse-le),

απομάκρυνέ τον (éloigne-le),

απόδωσέ του το 'donne-le lui), etc.

άνθρωπός μου ( δυο τόνοι)

Αλλά

Του ανθρώπου μου

(1 τόνος, αφού η λέξη τονίζεται

στην παραλήγουσα).

άνθρωπός μου (deux accents, l’accent d'enclise)

(Mon homme : deux accents)

Mais

Του ανθρώπου μου

(1 τόνος, αφού η λέξη τονίζεται στην παραλήγουσα).

(de mon homme : 1 accent, car le mot est paroxyton).