Difference between revisions of "Language/Indonesian/Grammar/Direct-Speech/cs"

From Polyglot Club WIKI
Jump to navigation Jump to search
m (Quick edit)
m (Quick edit)
 
Line 1: Line 1:


{{Indonesian-Page-Top}}
{{Indonesian-Page-Top}}
<div class="pg_page_title"><span lang>[[Language/Indonesian/cs|Indonéský]] </span> → <span cat>[[Language/Indonesian/Grammar/cs|Gramatika]]</span> → <span level>[[Language/Indonesian/Grammar/0-to-A1-Course/cs|0 do A1 Kurzu]]</span> → <span title>Přímá řeč</span></div>
== Úvod ==
Vítejte na další lekci našeho kurzu indonéského jazyka! Dnes se zaměříme na '''přímou řeč''' v indonéském jazyce, což je klíčový prvek pro vyjadřování myšlenek a pocitů v konverzaci. Přímá řeč, známá jako ''kalimat langsung'', se používá k citaci slov, která byla řečena jinou osobou. Je to důležité nejen pro porozumění, ale také pro schopnost účinně komunikovat v různých situacích.
V naší lekci se podíváme na:
* Co je přímá řeč


<div class="pg_page_title"><span lang>Indonéština</span> → <span cat>Gramatika</span> → <span level>[[Language/Indonesian/Grammar/0-to-A1-Course/cs|Kurz od 0 do A1]]</span> → <span title>Přímá řeč</span></div>
* Jak používat přímou řeč v minulém čase
 
* Příklady přímé řeči
 
* Cvičení pro procvičování
 
Tato lekce je určena pro začátečníky a bude vám pomáhat rozvinout vaše jazykové dovednosti. Nyní se ponoříme do světa přímé řeči!


__TOC__
__TOC__


V této lekci se dozvíte, jak používat přímou řeč v indonéštině: kalimat langsung v minulém čase.  
=== Co je přímá řeč? ===
 
Přímá řeč se používá k citaci přesných slov, která byla řečena, bez jakýchkoliv změn. V indonéském jazyce se přímá řeč obvykle umisťuje do uvozovek. Například, pokud někdo řekne: "Miluji indonéskou kuchyni," můžeme to napsat jako:
 
* "Aku suka masakan Indonesia."


== Kalimat Langsung ==
V indonéském jazyce se přímá řeč často používá v kontextu vyprávění příběhů, během rozhovorů nebo v literatuře. Umožňuje nám lépe porozumět pocitům a myšlenkám mluvčího.


V indonéštině se používá přímá řeč, když citujeme někoho přesně tak, jak to řekl. Přímá řeč se v indonéštině nazývá "kalimat langsung".
=== Jak používat přímou řeč v minulém čase ===


Například: "Dia berkata, 'Saya suka makanan ini.'" (On řekl, "Mám rád tuto stravu.")
Přímá řeč v minulém čase se často používá podobně jako v přítomném čase. Hlavní rozdíl spočívá v tom, že je třeba přizpůsobit sloveso k vyjádření minulosti. V indonéském jazyce není nutné měnit formu slovesa, ale je dobré to mít na paměti v kontextu vyprávění.


Můžeme si povšimnout, že v indonéštině se používají uvozovky, aby se ukázalo, že se jedná o přímou řeč.
Příklad:


== Minulý Čas ==
* '''Přítomný čas''': "Saya pergi ke pasar." (Jdu na trh.)


Když používáme přímou řeč v minulém čase, musíme si dát pozor na správnou koncovku slovesa. Pokud je koncovka slovesa v minulém čase "-t", v přímé řeči se mění na "-d".
* '''Minulý čas''': "Saya pergi ke pasar kemarin." (Šel jsem na trh včera.)


Například:
Nyní se podívejme na konkrétní příklady přímé řeči v minulém čase.


{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
! Indonéština !! Výslovnost !! Čeština
 
! Indonesian !! Pronunciation !! Czech
 
|-
 
| "Dia berkata, 'Saya suka es krim.'" || "Día berkata, 'Saya suka es krim.'" || "Ona řekla: 'Mám ráda zmrzlinu.'"
 
|-
 
| "Mereka bilang, 'Kami akan pergi ke pantai.'" || "Mereka bilang, 'Kami akan pergi ke pantai.'" || "Oni řekli: 'Půjdeme na pláž.'"
 
|-
 
| "Dia mengatakan, 'Saya sudah makan.'" || "Día mengatakan, 'Saya sudah makan.'" || "Ona řekla: 'Už jsem jedla.'"
 
|-
 
| "Kakak saya berkata, 'Saya tidak mengerti.'" || "Kakak saya berkata, 'Saya tidak mengerti.'" || "Můj starší bratr řekl: 'Nerozumím.'"
 
|-
 
| "Ibu bilang, 'Besok kita pergi ke kota.'" || "Ibu bilang, 'Besok kita pergi ke kota.'" || "Máma řekla: 'Zítra pojedeme do města.'"
 
|-
 
| "Budi berkata, 'Saya suka bermain sepak bola.'" || "Budi berkata, 'Saya suka bermain sepak bola.'" || "Budi řekl: 'Rád hraju fotbal.'"
 
|-
|-
| "Saya makan nasi goreng." || /saja makaan nasi goreng/ || "Já jsem jedl smažený rýži."
 
| "Dia berkata, 'Kami sudah menyelesaikan tugas.'" || "Día berkata, 'Kami sudah menyelesaikan tugas.'" || "Ona řekla: 'Úkol jsme dokončili.'"  
 
|-
|-
| "Dia makan nasi goreng." || /dia makaan nasi goreng/ || "On jedl smažený rýži."
 
| "Siti bilang, 'Saya akan belajar bahasa Inggris.'" || "Siti bilang, 'Saya akan belajar bahasa Inggris.'" || "Siti řekla: 'Budu se učit angličtinu.'"  
 
|-
|-
| "Saya berkata, 'Saya makan nasi goreng tadi.'" || /saja berkaata, 'saja makaan nasi goreng tadi.'/ || "Řekl jsem, 'jsem jedl smažený rýži dříve.'"  
 
| "Ayah berkata, 'Saya pergi bekerja pagi ini.'" || "Ayah berkata, 'Saya pergi bekerja pagi ini.'" || "Táta řekl: 'Dnes ráno jsem šel do práce.'"  
 
|-
|-
| "Dia berkata, 'Saya makan nasi goreng tadi.'" || /dia berkaata, 'saya makaan nasi goreng tadi.'/ || "Řekl, 'Já jsem jedl smažený rýži dříve.'"
 
| "Teman saya berkata, 'Kita harus bersiap-siap sekarang.'" || "Teman saya berkata, 'Kita harus bersiap-siap sekarang.'" || "Můj přítel řekl: 'Musíme se teď připravit.'"  
 
|}
|}


V minulém příkladu jsme použili sloveso "makan" (jíst). Pokud bychom použili jiné sloveso, museli bychom dodržet stejnou pravidelnou změnu koncovky slovesa v minulém čase.
=== Příklady přímé řeči ===


Například:
Zde je dalších 10 příkladů přímé řeči s vysvětlením:


{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
! Indonéština !! Výslovnost !! Čeština
 
! Indonesian !! Pronunciation !! Czech
 
|-
 
| "Dia bilang, 'Saya ingin belajar.'" || "Día bilang, 'Saya ingin belajar.'" || "Ona řekla: 'Chci se učit.'"
 
|-
 
| "Mereka berkata, 'Kami sudah sampai.'" || "Mereka berkata, 'Kami sudah sampai.'" || "Oni řekli: 'Už jsme dorazili.'"
 
|-
 
| "Guru saya mengatakan, 'Tugas ini penting.'" || "Guru saya mengatakan, 'Tugas ini penting.'" || "Můj učitel řekl: 'Tento úkol je důležitý.'"
 
|-
 
| "Dia berkata, 'Saya akan pulang sekarang.'" || "Día berkata, 'Saya akan pulang sekarang.'" || "Ona řekla: 'Teď půjdu domů.'"
 
|-
 
| "Kakak saya bilang, 'Ayo nonton film!'" || "Kakak saya bilang, 'Ayo nonton film!'" || "Můj starší bratr řekl: 'Pojďme se podívat na film!'"
 
|-
|-
| "Saya belajar bahasa Indonesia." || /saja beladžar bahasa indonézija/ || "Učím se indonéštinu."
 
| "Dia mengatakan, 'Saya sangat senang.'" || "Día mengatakan, 'Saya sangat senang.'" || "Ona řekla: 'Jsem velmi šťastná.'"
 
|-
 
| "Ibu berkata, 'Jangan lupa makan!'" || "Ibu berkata, 'Jangan lupa makan!'" || "Máma řekla: 'Nezapomeň jíst!'"  
 
|-
|-
| "Dia belajar bahasa Indonesia." || /dia beladžar bahasa indonézija/ || "On se učí indonéštinu."
 
| "Mereka bilang, 'Kita perlu beristirahat.'" || "Mereka bilang, 'Kita perlu beristirahat.'" || "Oni řekli: 'Potřebujeme si odpočinout.'"  
 
|-
|-
| "Saya berkata, 'Saya belajar bahasa Indonesia kemarin.'" || /saja berkaata, 'saya beladžar bahasa indonézija kemarin.'/ || "Řekl jsem, 'Včera jsem se učil indonéštinu.'"  
 
| "Ayah mengatakan, 'Jangan bermain terlalu jauh.'" || "Ayah mengatakan, 'Jangan bermain terlalu jauh.'" || "Táta řekl: 'Nezůstávej příliš daleko.'"  
 
|-
|-
| "Dia berkata, 'Saya belajar bahasa Indonesia kemarin.'" || /dia berkaata, 'saya beladžar bahasa indonézija kemarin.'/ || "Řekl, 'Včera jsem se učil indonéštinu.'"
 
| "Dia berkata, 'Saya merasa baik.'" || "Día berkata, 'Saya merasa baik.'" || "Ona řekla: 'Cítím se dobře.'"  
 
|}
|}


Všimněte si, že jsme použili sloveso "belajar" (učit se) a koncovka slovesa v minulém čase je "-r". V přímé řeči se mění na "-t".
=== Cvičení pro procvičování ===
 
Nyní, když už víte, jak používat přímou řeč, je čas si to vyzkoušet! Zde je 10 cvičení, která vám pomohou procvičit to, co jste se naučili.
 
==== Cvičení 1: Přeložte následující věty do indonéského jazyka ====
 
1. "On řekl: 'Jdu do školy.'"
 
2. "Ona řekla: 'Ráda maluji.'"
 
3. "Oni řekli: 'Půjdeme na večeři.'"
 
4. "Můj přítel řekl: 'Hraji na kytaru.'"
 
5. "Máma řekla: 'Musíš se učit.'"
 
=== Řešení 1: ===
 
1. "Dia berkata, 'Saya pergi ke sekolah.'"
 
2. "Dia berkata, 'Saya suka melukis.'"
 
3. "Mereka berkata, 'Kami akan pergi makan malam.'"
 
4. "Teman saya berkata, 'Saya bermain gitar.'"
 
5. "Ibu berkata, 'Kamu harus belajar.'"
 
==== Cvičení 2: Změňte následující věty na přímou řeč ====
 
1. Dia suka bermain bola. (Ona řekla, že ráda hraje fotbal.)
 
2. Mereka pergi do kina. (Oni řekli, že jdou do kina.)
 
3. Já se učím indonésky. (Ona řekla, že se učí indonésky.)
 
4. On má rád zvířata. (Můj bratr řekl, že má rád zvířata.)
 
5. Učitel říká, že je důležité se učit. (Učitel řekl, že je důležité se učit.)
 
=== Řešení 2: ===
 
1. "Dia berkata, 'Saya suka bermain bola.'"
 
2. "Mereka berkata, 'Kami pergi ke bioskop.'"
 
3. "Dia berkata, 'Saya belajar bahasa Indonesia.'"
 
4. "Saudaraku berkata, 'Dia suka binatang.'"
 
5. "Guru berkata, 'Ini penting untuk belajar.'"
 
==== Cvičení 3: Vytvořte vlastní věty s přímou řečí ====
 
Zkuste napsat 5 vět s přímou řečí, které vyjadřují vaše pocity nebo názory. Například: "Řekl jsem: 'Mám rád čokoládu.'"
 
=== Řešení 3: ===
 
(Studenti by měli vytvořit své vlastní věty a učitel by měl poskytnout zpětnou vazbu.)
 
==== Cvičení 4: Určete, zda je následující věta přímou nebo nepřímou řečí ====
 
1. "On řekl, že má nový mobil." (Nepřímá)
 
2. "Ona řekla: 'Jsem unavená.'" (Přímá)
 
3. "Oni zmínili, že jdou na výlet." (Nepřímá)
 
4. "Můj přítel prohlásil: 'Rád plavu.'" (Přímá)
 
5. "Učitel říká, že je důležité studovat." (Nepřímá)
 
=== Řešení 4: ===
 
1. Nepřímá
 
2. Přímá
 
3. Nepřímá
 
4. Přímá
 
5. Nepřímá
 
==== Cvičení 5: Převeďte z přímé řeči do nepřímé ====
 
1. "Saya suka film ini." (Řekl, že má rád tento film.)
 
2. "Dia berkata, 'Saya akan pergi.'" (Ona řekla, že půjde.)
 
3. "Mereka říkali: 'Přijďte na oslavu.'" (Oni řekli, že se máte přijít na oslavu.)
 
4. "Ibu řekla: 'Musíš si umýt ruce.'" (Máma řekla, že si musíš umýt ruce.)
 
5. "Kakak říká: 'Jsem šťastný.'" (Bratr říká, že je šťastný.)
 
=== Řešení 5: ===
 
1. "Dia berkata bahwa dia suka film ini."
 
2. "Dia berkata bahwa dia akan pergi."
 
3. "Mereka berkata bahwa kamu harus datang ke pesta."
 
4. "Ibu berkata bahwa kamu harus mencuci tangan."
 
5. "Kakak bilang bahwa dia bahagia."
 
==== Cvičení 6: Doplnění vět ====
 
Doplňte následující věty slovy podle kontextu:
 
1. "Dia berkata, 'Saya _______ (mít) buku baru.'"
 
2. "Mereka řekli, 'Kita _______ (přijít) ke oslavě.'"
 
3. "Můj přítel říká, 'Já _______ (být) unavený.'"
 
4. "Ona řekla, 'Ráda _______ (číst) knihy.'"
 
5. "Máma řekla, 'Ty _______ (muset) jít domů.'"
 
=== Řešení 6: ===
 
1. "Dia berkata, 'Saya memiliki buku baru.'"
 
2. "Mereka berkata, 'Kita akan datang ke pesta.'"
 
3. "Můj přítel říká, 'Já jsem unavený.'"
 
4. "Ona řekla, 'Ráda čtu knihy.'"
 
5. "Máma řekla, 'Ty musíš jít domů.'"
 
==== Cvičení 7: Vytvořte dialog ====
 
Napište krátký dialog mezi dvěma osobami, ve kterém použijete přímou řeč. Například:
 
A: "Jak se máš?"
 
B: "Mám se dobře, děkuji!"
 
=== Řešení 7: ===
 
(Studenti by měli vytvořit své vlastní dialogy a učitel by měl poskytnout zpětnou vazbu.)
 
==== Cvičení 8: Převeďte do přímé řeči ====
 
Převeďte následující nepřímé věty do přímé řeči:
 
1. Řekl, že se mu líbí jablka. (On řekl: "Mám rád jablka.")
 
2. Ona prohlásila, že je unavená. (Ona řekla: "Jsem unavená.")
 
3. Můj přítel zmínil, že chce jet na dovolenou. (Můj přítel řekl: "Chci jet na dovolenou.")
 
4. Učitel prohlásil, že test je důležitý. (Učitel řekl: "Test je důležitý.")
 
=== Řešení 8: ===
 
1. "Dia berkata, 'Saya suka apel.'"
 
2. "Dia berkata, 'Saya lelah.'"
 
3. "Teman saya berkata, 'Saya ingin pergi berlibur.'"
 
4. "Guru berkata, 'Ujian ini penting.'"
 
==== Cvičení 9: Vytvořte otázku ====
 
Vytvořte otázku, kterou byste mohli použít v přímé řeči. Například: "Ptal jsem se: 'Kde jsi byl?'"
 
=== Řešení 9: ===
 
(Studenti by měli vytvořit své vlastní otázky a učitel by měl poskytnout zpětnou vazbu.)
 
==== Cvičení 10: Shrnutí ====
 
Napište krátké shrnutí, co jste se naučili o přímé řeči.


== Shrnutí ==
=== Řešení 10: ===


V této lekci jsme se naučili, jak používat přímou řeč v indonéštině v minulém čase. Použili jsme příklady a ukázali jsme, jak se mění koncovky sloves v minulém čase v přímé řeči. Zkuste si teď sami vytvořit vlastní příklady a procvičit si, jak používat přímou řeč v indonéštině.
(Studenti by měli shrnout své myšlenky a učitel by měl poskytnout zpětnou vazbu.)
 
Děkujeme, že jste se zúčastnili této lekce o přímé řeči v indonéském jazyce! Těšíme se na další společné učení a doufáme, že se vám lekce líbila. Pokud máte jakékoli dotazy, neváhejte se ptát!


{{#seo:
{{#seo:
|title=Indonéština Gramatika Kurz od 0 do A1 Přímá řeč
|keywords=indonéština, přímá řeč, kalimat langsung, minulý čas, gramatika, kurz od 0 do A1
|description=V této lekci se dozvíte, jak používat přímou řeč v indonéštině: kalimat langsung v minulém čase. Zjistěte více o indonéštině v našem kurzu od 0 do A1!}}


|title=Přímá řeč v indonéském jazyce
|keywords=přímá řeč, indonéský jazyk, gramatika, učení, začátečníci
|description=V této lekci se naučíte, jak používat přímou řeč v indonéském jazyce, včetně příkladů a cvičení pro procvičení.
}}


{{Indonesian-0-to-A1-Course-TOC-cs}}
{{Template:Indonesian-0-to-A1-Course-TOC-cs}}


[[Category:Course]]
[[Category:Course]]
Line 68: Line 341:
[[Category:0-to-A1-Course]]
[[Category:0-to-A1-Course]]
[[Category:Indonesian-0-to-A1-Course]]
[[Category:Indonesian-0-to-A1-Course]]
<span gpt></span> <span model=gpt-3.5-turbo></span> <span temperature=0.7></span>
<span openai_correct_model></span> <span gpt></span> <span model=gpt-4o-mini></span> <span temperature=0.7></span>





Latest revision as of 11:54, 13 August 2024


Indonesian-flag-polyglotclub.png
Indonéský Gramatika0 do A1 KurzuPřímá řeč

Úvod[edit | edit source]

Vítejte na další lekci našeho kurzu indonéského jazyka! Dnes se zaměříme na přímou řeč v indonéském jazyce, což je klíčový prvek pro vyjadřování myšlenek a pocitů v konverzaci. Přímá řeč, známá jako kalimat langsung, se používá k citaci slov, která byla řečena jinou osobou. Je to důležité nejen pro porozumění, ale také pro schopnost účinně komunikovat v různých situacích.

V naší lekci se podíváme na:

  • Co je přímá řeč
  • Jak používat přímou řeč v minulém čase
  • Příklady přímé řeči
  • Cvičení pro procvičování

Tato lekce je určena pro začátečníky a bude vám pomáhat rozvinout vaše jazykové dovednosti. Nyní se ponoříme do světa přímé řeči!

Co je přímá řeč?[edit | edit source]

Přímá řeč se používá k citaci přesných slov, která byla řečena, bez jakýchkoliv změn. V indonéském jazyce se přímá řeč obvykle umisťuje do uvozovek. Například, pokud někdo řekne: "Miluji indonéskou kuchyni," můžeme to napsat jako:

  • "Aku suka masakan Indonesia."

V indonéském jazyce se přímá řeč často používá v kontextu vyprávění příběhů, během rozhovorů nebo v literatuře. Umožňuje nám lépe porozumět pocitům a myšlenkám mluvčího.

Jak používat přímou řeč v minulém čase[edit | edit source]

Přímá řeč v minulém čase se často používá podobně jako v přítomném čase. Hlavní rozdíl spočívá v tom, že je třeba přizpůsobit sloveso k vyjádření minulosti. V indonéském jazyce není nutné měnit formu slovesa, ale je dobré to mít na paměti v kontextu vyprávění.

Příklad:

  • Přítomný čas: "Saya pergi ke pasar." (Jdu na trh.)
  • Minulý čas: "Saya pergi ke pasar kemarin." (Šel jsem na trh včera.)

Nyní se podívejme na konkrétní příklady přímé řeči v minulém čase.

Indonesian Pronunciation Czech
"Dia berkata, 'Saya suka es krim.'" "Día berkata, 'Saya suka es krim.'" "Ona řekla: 'Mám ráda zmrzlinu.'"
"Mereka bilang, 'Kami akan pergi ke pantai.'" "Mereka bilang, 'Kami akan pergi ke pantai.'" "Oni řekli: 'Půjdeme na pláž.'"
"Dia mengatakan, 'Saya sudah makan.'" "Día mengatakan, 'Saya sudah makan.'" "Ona řekla: 'Už jsem jedla.'"
"Kakak saya berkata, 'Saya tidak mengerti.'" "Kakak saya berkata, 'Saya tidak mengerti.'" "Můj starší bratr řekl: 'Nerozumím.'"
"Ibu bilang, 'Besok kita pergi ke kota.'" "Ibu bilang, 'Besok kita pergi ke kota.'" "Máma řekla: 'Zítra pojedeme do města.'"
"Budi berkata, 'Saya suka bermain sepak bola.'" "Budi berkata, 'Saya suka bermain sepak bola.'" "Budi řekl: 'Rád hraju fotbal.'"
"Dia berkata, 'Kami sudah menyelesaikan tugas.'" "Día berkata, 'Kami sudah menyelesaikan tugas.'" "Ona řekla: 'Úkol jsme dokončili.'"
"Siti bilang, 'Saya akan belajar bahasa Inggris.'" "Siti bilang, 'Saya akan belajar bahasa Inggris.'" "Siti řekla: 'Budu se učit angličtinu.'"
"Ayah berkata, 'Saya pergi bekerja pagi ini.'" "Ayah berkata, 'Saya pergi bekerja pagi ini.'" "Táta řekl: 'Dnes ráno jsem šel do práce.'"
"Teman saya berkata, 'Kita harus bersiap-siap sekarang.'" "Teman saya berkata, 'Kita harus bersiap-siap sekarang.'" "Můj přítel řekl: 'Musíme se teď připravit.'"

Příklady přímé řeči[edit | edit source]

Zde je dalších 10 příkladů přímé řeči s vysvětlením:

Indonesian Pronunciation Czech
"Dia bilang, 'Saya ingin belajar.'" "Día bilang, 'Saya ingin belajar.'" "Ona řekla: 'Chci se učit.'"
"Mereka berkata, 'Kami sudah sampai.'" "Mereka berkata, 'Kami sudah sampai.'" "Oni řekli: 'Už jsme dorazili.'"
"Guru saya mengatakan, 'Tugas ini penting.'" "Guru saya mengatakan, 'Tugas ini penting.'" "Můj učitel řekl: 'Tento úkol je důležitý.'"
"Dia berkata, 'Saya akan pulang sekarang.'" "Día berkata, 'Saya akan pulang sekarang.'" "Ona řekla: 'Teď půjdu domů.'"
"Kakak saya bilang, 'Ayo nonton film!'" "Kakak saya bilang, 'Ayo nonton film!'" "Můj starší bratr řekl: 'Pojďme se podívat na film!'"
"Dia mengatakan, 'Saya sangat senang.'" "Día mengatakan, 'Saya sangat senang.'" "Ona řekla: 'Jsem velmi šťastná.'"
"Ibu berkata, 'Jangan lupa makan!'" "Ibu berkata, 'Jangan lupa makan!'" "Máma řekla: 'Nezapomeň jíst!'"
"Mereka bilang, 'Kita perlu beristirahat.'" "Mereka bilang, 'Kita perlu beristirahat.'" "Oni řekli: 'Potřebujeme si odpočinout.'"
"Ayah mengatakan, 'Jangan bermain terlalu jauh.'" "Ayah mengatakan, 'Jangan bermain terlalu jauh.'" "Táta řekl: 'Nezůstávej příliš daleko.'"
"Dia berkata, 'Saya merasa baik.'" "Día berkata, 'Saya merasa baik.'" "Ona řekla: 'Cítím se dobře.'"

Cvičení pro procvičování[edit | edit source]

Nyní, když už víte, jak používat přímou řeč, je čas si to vyzkoušet! Zde je 10 cvičení, která vám pomohou procvičit to, co jste se naučili.

Cvičení 1: Přeložte následující věty do indonéského jazyka[edit | edit source]

1. "On řekl: 'Jdu do školy.'"

2. "Ona řekla: 'Ráda maluji.'"

3. "Oni řekli: 'Půjdeme na večeři.'"

4. "Můj přítel řekl: 'Hraji na kytaru.'"

5. "Máma řekla: 'Musíš se učit.'"

Řešení 1:[edit | edit source]

1. "Dia berkata, 'Saya pergi ke sekolah.'"

2. "Dia berkata, 'Saya suka melukis.'"

3. "Mereka berkata, 'Kami akan pergi makan malam.'"

4. "Teman saya berkata, 'Saya bermain gitar.'"

5. "Ibu berkata, 'Kamu harus belajar.'"

Cvičení 2: Změňte následující věty na přímou řeč[edit | edit source]

1. Dia suka bermain bola. (Ona řekla, že ráda hraje fotbal.)

2. Mereka pergi do kina. (Oni řekli, že jdou do kina.)

3. Já se učím indonésky. (Ona řekla, že se učí indonésky.)

4. On má rád zvířata. (Můj bratr řekl, že má rád zvířata.)

5. Učitel říká, že je důležité se učit. (Učitel řekl, že je důležité se učit.)

Řešení 2:[edit | edit source]

1. "Dia berkata, 'Saya suka bermain bola.'"

2. "Mereka berkata, 'Kami pergi ke bioskop.'"

3. "Dia berkata, 'Saya belajar bahasa Indonesia.'"

4. "Saudaraku berkata, 'Dia suka binatang.'"

5. "Guru berkata, 'Ini penting untuk belajar.'"

Cvičení 3: Vytvořte vlastní věty s přímou řečí[edit | edit source]

Zkuste napsat 5 vět s přímou řečí, které vyjadřují vaše pocity nebo názory. Například: "Řekl jsem: 'Mám rád čokoládu.'"

Řešení 3:[edit | edit source]

(Studenti by měli vytvořit své vlastní věty a učitel by měl poskytnout zpětnou vazbu.)

Cvičení 4: Určete, zda je následující věta přímou nebo nepřímou řečí[edit | edit source]

1. "On řekl, že má nový mobil." (Nepřímá)

2. "Ona řekla: 'Jsem unavená.'" (Přímá)

3. "Oni zmínili, že jdou na výlet." (Nepřímá)

4. "Můj přítel prohlásil: 'Rád plavu.'" (Přímá)

5. "Učitel říká, že je důležité studovat." (Nepřímá)

Řešení 4:[edit | edit source]

1. Nepřímá

2. Přímá

3. Nepřímá

4. Přímá

5. Nepřímá

Cvičení 5: Převeďte z přímé řeči do nepřímé[edit | edit source]

1. "Saya suka film ini." (Řekl, že má rád tento film.)

2. "Dia berkata, 'Saya akan pergi.'" (Ona řekla, že půjde.)

3. "Mereka říkali: 'Přijďte na oslavu.'" (Oni řekli, že se máte přijít na oslavu.)

4. "Ibu řekla: 'Musíš si umýt ruce.'" (Máma řekla, že si musíš umýt ruce.)

5. "Kakak říká: 'Jsem šťastný.'" (Bratr říká, že je šťastný.)

Řešení 5:[edit | edit source]

1. "Dia berkata bahwa dia suka film ini."

2. "Dia berkata bahwa dia akan pergi."

3. "Mereka berkata bahwa kamu harus datang ke pesta."

4. "Ibu berkata bahwa kamu harus mencuci tangan."

5. "Kakak bilang bahwa dia bahagia."

Cvičení 6: Doplnění vět[edit | edit source]

Doplňte následující věty slovy podle kontextu:

1. "Dia berkata, 'Saya _______ (mít) buku baru.'"

2. "Mereka řekli, 'Kita _______ (přijít) ke oslavě.'"

3. "Můj přítel říká, 'Já _______ (být) unavený.'"

4. "Ona řekla, 'Ráda _______ (číst) knihy.'"

5. "Máma řekla, 'Ty _______ (muset) jít domů.'"

Řešení 6:[edit | edit source]

1. "Dia berkata, 'Saya memiliki buku baru.'"

2. "Mereka berkata, 'Kita akan datang ke pesta.'"

3. "Můj přítel říká, 'Já jsem unavený.'"

4. "Ona řekla, 'Ráda čtu knihy.'"

5. "Máma řekla, 'Ty musíš jít domů.'"

Cvičení 7: Vytvořte dialog[edit | edit source]

Napište krátký dialog mezi dvěma osobami, ve kterém použijete přímou řeč. Například:

A: "Jak se máš?"

B: "Mám se dobře, děkuji!"

Řešení 7:[edit | edit source]

(Studenti by měli vytvořit své vlastní dialogy a učitel by měl poskytnout zpětnou vazbu.)

Cvičení 8: Převeďte do přímé řeči[edit | edit source]

Převeďte následující nepřímé věty do přímé řeči:

1. Řekl, že se mu líbí jablka. (On řekl: "Mám rád jablka.")

2. Ona prohlásila, že je unavená. (Ona řekla: "Jsem unavená.")

3. Můj přítel zmínil, že chce jet na dovolenou. (Můj přítel řekl: "Chci jet na dovolenou.")

4. Učitel prohlásil, že test je důležitý. (Učitel řekl: "Test je důležitý.")

Řešení 8:[edit | edit source]

1. "Dia berkata, 'Saya suka apel.'"

2. "Dia berkata, 'Saya lelah.'"

3. "Teman saya berkata, 'Saya ingin pergi berlibur.'"

4. "Guru berkata, 'Ujian ini penting.'"

Cvičení 9: Vytvořte otázku[edit | edit source]

Vytvořte otázku, kterou byste mohli použít v přímé řeči. Například: "Ptal jsem se: 'Kde jsi byl?'"

Řešení 9:[edit | edit source]

(Studenti by měli vytvořit své vlastní otázky a učitel by měl poskytnout zpětnou vazbu.)

Cvičení 10: Shrnutí[edit | edit source]

Napište krátké shrnutí, co jste se naučili o přímé řeči.

Řešení 10:[edit | edit source]

(Studenti by měli shrnout své myšlenky a učitel by měl poskytnout zpětnou vazbu.)

Děkujeme, že jste se zúčastnili této lekce o přímé řeči v indonéském jazyce! Těšíme se na další společné učení a doufáme, že se vám lekce líbila. Pokud máte jakékoli dotazy, neváhejte se ptát!


Další lekce[edit | edit source]