Difference between revisions of "Language/Modern-greek-1453/Vocabulary/Time"
< Language | Modern-greek-1453 | Vocabulary
Jump to navigation
Jump to search
Line 1: | Line 1: | ||
[[File:205.jpg|thumb|none]] | [[File:205.jpg|thumb|none]] | ||
== '''Βελτιώστε τα ελληνικά σας : Ώρα και Ραντεβού (Improve your Greek: time and appointment)''' == | == '''Βελτιώστε τα ελληνικά σας : Ώρα και Ραντεβού (Improve your Greek: time and appointment)''' == | ||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
|Greek | |||
Ευχαριστώ πολύ =efcharistô polî | |English | ||
|- | |||
|Ευχαριστώ πολύ =efcharistô polî | |||
|Thank you so much. | |||
|- | |||
Τι ώρα | |Τι ώρα είναι ;/ τι ώρα έχετε ; tî ôra îne ? tî ôra échete ? | ||
|What time is it ? | |||
|- | |||
|Η ώρα είναι μία το μεσημέρι = îne mîa to messiméri | |||
|It is one o'clock in the afternoon. | |||
Η ώρα είναι μία το μεσημέρι = îne mîa to messiméri | |- | ||
|Η ώρα είναι δύο το βράδυ = îne dîo ta ximerômata | |||
|It is two o'clock in the morning | |||
|- | |||
|Η ώρα είναι τρεις. = i ôra îne trîs | |||
Η ώρα είναι δύο το βράδυ = îne dîo ta ximerômata | |It's three o'clock. | ||
|- | |||
|Θα πάρω ένα μεσημεριανό υπνάκο. = Tha pàro éna messimerianô ypnàko | |||
|I take a nap in the afternoon | |||
|- | |||
Η ώρα είναι τρεις. = i ôra îne trîs | |Η ώρα είναι τέσσερις.= i ôra îne tésseris | ||
|It's four o'clock. | |||
|- | |||
|Η ώρα είναι πέντε.= i ôra îne pénte | |||
|It is five o'clock. | |||
Θα πάρω ένα μεσημεριανό υπνάκο. = Tha pàro éna messimerianô ypnàko | |- | ||
|Η ώρα είναι έξι.= i ôra îne éxi | |||
|It's six o'clock. | |||
|- | |||
|Η ώρα είναι έξι και μισή =i ôra îne éxi ke missî | |||
Η ώρα είναι τέσσερις.= i ôra îne tésseris | |It is half past six | ||
|- | |||
|Η ώρα είναι επτά.= i ôra îne eptà | |||
|It's seven o'clock. | |||
|- | |||
Η ώρα είναι πέντε.= i ôra îne pénte | |Η ώρα είναι οκτώ.= i ôra îne oktô | ||
|It's eight o'clock. | |||
|- | |||
|Η ώρα είναι εννέα.= i ôra îne enià | |||
|It is nine o'clock. | |||
Η ώρα είναι έξι.= i ôra îne éxi | |- | ||
|Είναι ώρα να φύγουμε =îne ôra na fîgoume | |||
|It's time to go | |||
|- | |||
|Η ώρα είναι δέκα.= i ôra îne déka | |||
Η ώρα είναι έξι και μισή =i ôra îne éxi ke missî | |It's ten o'clock. | ||
|- | |||
|Η ώρα είναι έντεκα.= i ôra îne éndeka | |||
|It's eleven o'clock. | |||
|- | |||
Η ώρα είναι επτά.= i ôra îne eptà | |Η ώρα είναι δώδεκα το μεσημέρι = îne dôdeka to messiméri | ||
|It is noon | |||
|- | |||
|Είναι μεσάνυχτα = îne messànychta | |||
|It's midnight | |||
Η ώρα είναι οκτώ.= i ôra îne oktô | |- | ||
|Το ένα λεπτό έχει εξήντα δευτερόλεπτα.= to éna leptô échi exînta defterôlepta | |||
|One minute to sixty seconds. | |||
|- | |||
|Η μία ώρα έχει εξήντα λεπτά. = i mîa ôra échi exînta leptà | |||
Η ώρα είναι εννέα.= i ôra îne enià | |One hour to sixty minutes. | ||
|- | |||
|Η ημέρα έχει είκοσι τέσσερις ώρες.= i iméra échi ikossitésseris ôres | |||
|One day at twenty-four hours. | |||
|- | |||
Είναι ώρα να φύγουμε =îne ôra na fîgoume | |Σε λίγο φεύγουμε = se lîgo févgoume | ||
|It's soon time to leave | |||
|- | |||
|Έχασα το λεωφορείο =échassa to leoformio | |||
|I missed the bus. | |||
Η ώρα είναι δέκα.= i ôra îne déka | |- | ||
|Σε περίμενα μισή ώρα.= se perîmena missî ôra | |||
|I waited for you for half an hour. | |||
Η ώρα είναι έντεκα.= i ôra îne éndeka | |||
Η ώρα είναι δώδεκα το μεσημέρι = îne dôdeka to messiméri | |||
Είναι μεσάνυχτα = îne messànychta | |||
Το ένα λεπτό έχει εξήντα δευτερόλεπτα.= to éna leptô échi exînta defterôlepta | |||
Η μία ώρα έχει εξήντα λεπτά. = i mîa ôra échi exînta leptà | |||
Η ημέρα έχει είκοσι τέσσερις ώρες.= i iméra échi ikossitésseris ôres | |||
Σε λίγο φεύγουμε = se lîgo févgoume | |||
Έχασα το λεωφορείο =échassa to leoformio | |||
Σε περίμενα μισή ώρα.= se perîmena missî ôra | |||
|- | |- | ||
|Δεν έχεις κινητό τηλέφωνο ; = den échis kinitô tiléfono ? | |||
Βρέχει και δεν πήρα την ομπρέλα | |Do not you have a cell phone? | ||
|- | |||
|Έχω,αλλά το ξέχασα στο σπίτι = écho,alà to xéchassa stô spîti | |||
|I have some, but I forgot it at home. | |||
|- | |||
Θέλεις να συναντηθούμε αύριο το | |Την επόμενη φορά πάρε ταξί .=tin epômeni forà pàre taxî | ||
|Take a taxi next time! | |||
= thèleis na vrethoûme àvrio to apôgevma ? | |- | ||
|Γιατί δεν πήρες το μετρό ; = giatî den pîres to metrô ? | |||
|Why did not you take the subway? | |||
|- | |||
|Το μετρό είχε απεργία. = to metro îche apergîa | |||
Λυπάμαι, αύριο δεν μπορώ. = lypàme,àvrio den | |The metro was on strike | ||
|- | |||
|Βρέχει και δεν πήρα την ομπρέλα μου ! = Vréchi ke den pîra tin obréla mou ! | |||
|It is raining . I did not bring my umbrella! | |||
|- | |||
|Θέλεις να συναντηθούμε αύριο το απόγευμα ; | |||
|Do you want to meet tomorrow night? | |||
|- | |||
|= thèleis na vrethoûme àvrio to apôgevma ? | |||
| | |||
|- | |||
|Λυπάμαι, αύριο δεν μπορώ. = lypàme,àvrio den borô ! | |||
Προτείνω να συναντηθούμε το Σαββατοκύριακο. = Protîno na vrethoûme to savatokîriako. | |Sorry (e), tomorrow it does not suit me. | ||
|- | |||
|Προτείνω να συναντηθούμε το Σαββατοκύριακο. = Protîno na vrethoûme to savatokîriako. | |||
|I propose that we meet this weekend. | |||
|- | |||
Έχεις κανονίσει κάποιο | |Έχεις κανονίσει κάποιο πρόγραμμα ; =échis kanonîssi kàpio prôgrama ? | ||
|You did a program? | |||
|- | |||
|Πάμε για πικνίκ; =Pàme gia pik- nik ? | |||
|We are going to have a picnic? | |||
Πάμε για πικνίκ; =Pàme gia pik- | |- | ||
|Πάμε στην παραλία ;= pàme stin paralîa ? | |||
|We're going to the beach ? | |||
|- | |||
|Πάμε στο βουνό ; = pàme sto vounô ? | |||
Πάμε στην | |We go to the mountains? | ||
|- | |||
|Θέλεις να καλέσουμε τους φίλους μας στο σπίτι ; = Thélis na kaléssoume tous fîlous mas sto spîti? | |||
|Do you want to invite our friends home? | |||
|- | |||
Πάμε στο | |Θα περάσω να σε πάρω από το γραφείο. = tha peràsso na se pàro apô to grafîo. | ||
|I'll come get you at the office. | |||
|- | |||
|Θα περάσω να σε πάρω από το σπίτι. = tha peràsso na se pàro apô to spîti ? | |||
|I will come and get you at home. | |||
Θέλεις να καλέσουμε τους φίλους μας στο | |} | ||
Θα περάσω να σε πάρω από το γραφείο. | |||
Θα περάσω να σε πάρω από το σπίτι. | |||
Revision as of 12:13, 24 January 2019
Βελτιώστε τα ελληνικά σας : Ώρα και Ραντεβού (Improve your Greek: time and appointment)
Greek | English |
Ευχαριστώ πολύ =efcharistô polî | Thank you so much. |
Τι ώρα είναι ;/ τι ώρα έχετε ; tî ôra îne ? tî ôra échete ? | What time is it ? |
Η ώρα είναι μία το μεσημέρι = îne mîa to messiméri | It is one o'clock in the afternoon. |
Η ώρα είναι δύο το βράδυ = îne dîo ta ximerômata | It is two o'clock in the morning |
Η ώρα είναι τρεις. = i ôra îne trîs | It's three o'clock. |
Θα πάρω ένα μεσημεριανό υπνάκο. = Tha pàro éna messimerianô ypnàko | I take a nap in the afternoon |
Η ώρα είναι τέσσερις.= i ôra îne tésseris | It's four o'clock. |
Η ώρα είναι πέντε.= i ôra îne pénte | It is five o'clock. |
Η ώρα είναι έξι.= i ôra îne éxi | It's six o'clock. |
Η ώρα είναι έξι και μισή =i ôra îne éxi ke missî | It is half past six |
Η ώρα είναι επτά.= i ôra îne eptà | It's seven o'clock. |
Η ώρα είναι οκτώ.= i ôra îne oktô | It's eight o'clock. |
Η ώρα είναι εννέα.= i ôra îne enià | It is nine o'clock. |
Είναι ώρα να φύγουμε =îne ôra na fîgoume | It's time to go |
Η ώρα είναι δέκα.= i ôra îne déka | It's ten o'clock. |
Η ώρα είναι έντεκα.= i ôra îne éndeka | It's eleven o'clock. |
Η ώρα είναι δώδεκα το μεσημέρι = îne dôdeka to messiméri | It is noon |
Είναι μεσάνυχτα = îne messànychta | It's midnight |
Το ένα λεπτό έχει εξήντα δευτερόλεπτα.= to éna leptô échi exînta defterôlepta | One minute to sixty seconds. |
Η μία ώρα έχει εξήντα λεπτά. = i mîa ôra échi exînta leptà | One hour to sixty minutes. |
Η ημέρα έχει είκοσι τέσσερις ώρες.= i iméra échi ikossitésseris ôres | One day at twenty-four hours. |
Σε λίγο φεύγουμε = se lîgo févgoume | It's soon time to leave |
Έχασα το λεωφορείο =échassa to leoformio | I missed the bus. |
Σε περίμενα μισή ώρα.= se perîmena missî ôra | I waited for you for half an hour. |
Δεν έχεις κινητό τηλέφωνο ; = den échis kinitô tiléfono ? | Do not you have a cell phone? |
Έχω,αλλά το ξέχασα στο σπίτι = écho,alà to xéchassa stô spîti | I have some, but I forgot it at home. |
Την επόμενη φορά πάρε ταξί .=tin epômeni forà pàre taxî | Take a taxi next time! |
Γιατί δεν πήρες το μετρό ; = giatî den pîres to metrô ? | Why did not you take the subway? |
Το μετρό είχε απεργία. = to metro îche apergîa | The metro was on strike |
Βρέχει και δεν πήρα την ομπρέλα μου ! = Vréchi ke den pîra tin obréla mou ! | It is raining . I did not bring my umbrella! |
Θέλεις να συναντηθούμε αύριο το απόγευμα ; | Do you want to meet tomorrow night? |
= thèleis na vrethoûme àvrio to apôgevma ? | |
Λυπάμαι, αύριο δεν μπορώ. = lypàme,àvrio den borô ! | Sorry (e), tomorrow it does not suit me. |
Προτείνω να συναντηθούμε το Σαββατοκύριακο. = Protîno na vrethoûme to savatokîriako. | I propose that we meet this weekend. |
Έχεις κανονίσει κάποιο πρόγραμμα ; =échis kanonîssi kàpio prôgrama ? | You did a program? |
Πάμε για πικνίκ; =Pàme gia pik- nik ? | We are going to have a picnic? |
Πάμε στην παραλία ;= pàme stin paralîa ? | We're going to the beach ? |
Πάμε στο βουνό ; = pàme sto vounô ? | We go to the mountains? |
Θέλεις να καλέσουμε τους φίλους μας στο σπίτι ; = Thélis na kaléssoume tous fîlous mas sto spîti? | Do you want to invite our friends home? |
Θα περάσω να σε πάρω από το γραφείο. = tha peràsso na se pàro apô to grafîo. | I'll come get you at the office. |
Θα περάσω να σε πάρω από το σπίτι. = tha peràsso na se pàro apô to spîti ? | I will come and get you at home. |