Difference between revisions of "Language/Multiple-languages/Culture/Romanisations"
< Language | Multiple-languages | Culture
Jump to navigation
Jump to search
Line 32: | Line 32: | ||
|transliteration | |transliteration | ||
|https://www.loc.gov/catdir/cpso/roman | |https://www.loc.gov/catdir/cpso/roman | ||
|- | |||
|Hebrew | |||
|ALA–LC romanization of Hebrew | |||
|transliteration | |||
|https://www.loc.gov/catdir/cpso/roman | |||
|- | |||
|Hebrew | |||
|BGN/PCGN romanization of Hebrew | |||
|transcription | |||
|https://www.gov.uk/government/publications/romanization-systems | |||
|- | |||
|Hebrew | |||
|DIN 31636 | |||
|transcription | |||
|https://en.wikipedia.org/wiki/DIN_31636 | |||
|- | |||
|Hebrew | |||
|ISO 259 | |||
|transliteration | |||
|https://en.wikipedia.org/wiki/ISO_259 | |||
|- | |- | ||
|Japanese | |Japanese | ||
Line 62: | Line 82: | ||
|transliteration | |transliteration | ||
|https://en.wikipedia.org/wiki/Yale_romanization_of_Korean | |https://en.wikipedia.org/wiki/Yale_romanization_of_Korean | ||
|- | |||
|Lao | |||
|ALA–LC romanization of Lao | |||
|transcription | |||
|https://www.loc.gov/catdir/cpso/roman | |||
|- | |||
|Lao | |||
|BGN/PCGN romanization of Lao | |||
|transcription | |||
|https://www.gov.uk/government/publications/romanization-systems | |||
|- | |- | ||
|Mandarin Chinese | |Mandarin Chinese | ||
Line 87: | Line 117: | ||
|transcription | |transcription | ||
|https://en.wikipedia.org/wiki/T%C3%A2i-u%C3%A2n_L%C3%B4-m%C3%A1-j%C4%AB_Phing-im_Hong-%C3%A0n | |https://en.wikipedia.org/wiki/T%C3%A2i-u%C3%A2n_L%C3%B4-m%C3%A1-j%C4%AB_Phing-im_Hong-%C3%A0n | ||
|- | |||
|Nuosu | |||
|Yi Pinyin | |||
|transcription | |||
|https://en.wikipedia.org/wiki/Nuosu_language?lang=en#Phonology | |||
|- | |- | ||
|Modern Greek | |Modern Greek | ||
Line 97: | Line 132: | ||
|transcription | |transcription | ||
|https://en.wikipedia.org/wiki/Romanization_of_Greek#Modern_Greek | |https://en.wikipedia.org/wiki/Romanization_of_Greek#Modern_Greek | ||
|- | |||
|Thai | |||
|ISO 11940 | |||
|transliteration | |||
|https://en.wikipedia.org/wiki/ISO_11940 | |||
|- | |||
|Thai | |||
|Royal Thai General System of Transcription | |||
|transcription | |||
|https://en.wikipedia.org/wiki/Royal_Thai_General_System_of_Transcription | |||
|- | |- | ||
|Yue Chinese | |Yue Chinese |
Revision as of 01:11, 11 January 2023
When you read a transliteration of a foreign text, you may find that they differ from one to another. This is because of different romanisations.
Here is a list of current romanisations of writing systems other than Latin.
Note that “transliteration” is about the sound, while “transcription” is about the text.
In progress